— Как это странно. Машины на столько похожи на людей, что становится невозможным различить, где механизмы, а где человек. Так вы говорите, что они словно живые? Интересно, чем же это все кончится?
— Они делают то, что янки приказали им делать! — сказала сзади Тассо. — Вы, или подобные вам, майор, заложили в них способность выслеживать и убивать людей. Вы поняли наконец это, майор. Выслеживать и убивать людей!
Хендрикс внимательно посмотрел на Ди.
— Что у вас на уме? Почему вы так возбуждены?
— Ничего, — буркнул Ди и начал отставать.
— Ди наверняка начинает думать, что вы и есть вторая модель, — спокойно отозвалась за их спинами Тассо. — Теперь уже с вас не спускает глаз. Так что берегитесь, майор. Можно очень легко оказаться на месте бедняжки Руди.
Ди вспыхнул.
— Да а почему бы и нет? Мы отослали парламентера к окопам янки, а пришел сюда он. Может быть, он подумал, что найдет здесь возможность хорошенько поживиться? К тому же, нельзя отрицать, что он шел сюда в сопровождении Лже-Девида. Кстати, мне не дает сейчас покоя мысль — почему этот убийца не тронул его, я?
Хендрикс хрипло рассмеялся.
— Я человек! Понимаете вы — человек! А там, — он махнул в сторону американских войск, — вокруг меня выло полным полно настоящих людей…
— Может быть… но это ничего не объясняет. Может быть…
— Ваши окопы были уже уничтожены, не так ли? Там уже не оставалось ничего живого, когда я покинул ваш командный пункт. Не надо забывать об этом. И если бы я был «когтем», что бы я делал здесь у вас, когда там, у американцев, меня ждал хороший «концерт»?
Тассо поравнялась с ними.
— Это ничего не доказывает, майор.
— Как это так?
— Возможно, что между различными моделями отсутствует взаимодействие. Каждая выпускается своим отдельным заводом. Но похоже на то, что они действуют сообща. Вы могли отправиться к нашим окопам ничего не зная о том, что предпринимают другие модели.
— Откуда вы знаете столько о «когтях»? — спросил Хендрикс.
— Я видела их. Наблюдала за ними. Я видела, как они захватывали наши наши позиции.
— Ты что-то слишком много знаешь, — сказал Ди. — На самом же деле ты почти ничего не видела. Странно, что ты здесь оказалась такой наблюдательной.
Тассо засмеялась.
— Теперь ты принялся за меня?
— Забудем об этом, — примиряюще проговорил Хендрикс.
Дальше они уже шли молча.
Через некоторое время Тассо вновь затеяла разговор.
— Мы что, все время будем идти пешком? Я не привыкла так много ходить. — Она взглянула на равнину, усеянную пеплом и простирающуюся насколько хватало глаз во все стороны от них. — Какой унылый пейзаж!
— Похоже, что он таким останется еще очень долгое время, — заметил Ди.
— В какой-то мере, я очень хотела бы, чтобы ты оказался в своем бункере, когда началось это ужасное нападение. Но Богу почему-то было угодно, чтобы ты отдыхал у меня…
— Нет я, так кто-нибудь другой был бы у тебя, — пробурчал Ди.
Тассо засмеялась и сунула руку в карман.
— О, я в этом нисколько не сомневаюсь.
Они продолжали идти, внимательно следя за необозримой пустыней, усеянной пеплом и простирающейся вокруг них.
11
Солнце стало клониться к закату. Хендрикс зашел немного вперед, помахав Тассо и Ди. Вьетнамец присел на корточки, опершись на воткнутую в землю винтовку.
Тассо нашла бетонную плиту и, тяжело вздохнув, села.
— Ух, как приятно отдохнуть.
— Не шуми, — резко крикнул Ди.
Женщина посмотрела на него и покрутила пальцем у виска.
Хендрикс взобрался на вершину возвышавшегося передним холма. Тот же склон, по которому поднимался азиатский парламентер днем раньше. Майор лег на землю и стал смотреть в бинокль.
Ничего особенно интересного видно не было. Только пепел и случайно обгоревшие стволы деревьев. Но здесь, не более полусотни метров впереди был вход в передовой командный бункер американских войск. Бункер, из которого он недавно вышел. Хендрикс смотрел, затаив дыхание. Никаких движений. Ничто не шевелилось.
Ди скользнул к нему.
— Где же он?
— Прямо внизу. — Хендрикс протянул к нему бинокль. Клубы вихрящегося пепла проплывали по вечернему небу. Мир медленно покрывала темнота. Оставалось самое большее часа два светлого времени. Возможно, даже меньше.
— Я ничего не вижу, — прошептал Ди.
— Вот то обгоревшее дерево. Потом, тот высокий пень. И груда кирпичей. Возле них справа вход.
— Придется верить вам на слово, сэр.
— Вы и Тассо должны меня прикрыть отсюда. Весь путь ко входу в бункер хорошо просматривается, и поэтому я очень надеюсь на вас.
— Вы пойдете один?
— С браслетом на руке я буду в безопасности. Местность вокруг бункера сплошь начинена «когтями». Они прячутся в пепле, как крабы в песке. Без моего браслета нет ни малейшей возможности пересечь это пространство.
— Возможно, что вы правы.
— Я буду идти все время медленно. Как только я буду знать со всей определенностью…
— Если они уже в бункере, то вы не сможете вернуться к нам. Они действуют очень быстро. Вы даже ничего не успеете понять.
— Что же вы предлагаете?
Ди задумался.
— Сам не знаю. Попробуйте-ка заставить их выйти на поверхность. Чтобы мы смогли их увидеть.
Хендрикс достал передатчик и выдвинул антенну.
— Что ж, попробую.