Читаем Встреча выпускников полностью

— О, вы слышали об этом? Ну, конечно, это была не Вайолет. Это смешно. Но Флексман растрезвонила эту историю по всему колледжа, а раз джин выпущен, жертв будет много.

— Это так. Ну, мисс Бриггс, вам и мне следует лечь спать. Я приду и поговорю с мисс Кэттермоул после завтрака. Не переживайте слишком сильно. Смею утверждать, что упрёки окажутся скрытым благословением. Ну, я пойду. Да, не можете одолжить мне хороший нож?

Мисс Бриггс, весьма удивлённая, принесла крепкий перочинный нож и пожелала спокойной ночи. По пути в Тюдор-билдинг Харриет срезала висящую куклу и унесла её с собой для последующего исследования и принятия мер. Она чувствовала, что ей крайне необходимо заспать инцидент.

Должно быть, она очень устала, поскольку отключилась, как только легла в кровать, и ей не снился ни Питер Уимзи, ни кто-нибудь ещё.

<p>8</p>

Внимательно на мальчика глядит,

И сердце будто ёкнуло в груди,

Опять вернулась прежняя любовь,

Всё потому, что глядя на него,

Увидела в чертах младых лица

Морщины благородные отца.

   Эдмунд Спенсер

— Факт остается фактом, — сказала мисс Пайк, — я должна читать лекцию в девять. Кто-нибудь может одолжить мне мантию?

В столовой для преподавателей завтракало множество донов. Харриет пришла как раз вовремя, чтобы услышать вопрос, заданный высоким и довольно возмущенным тоном.

— Вы потеряли свою мантию, мисс Пайк?

— Пожалуйста, возьмите мою, мисс Пайк, — мягко сказала маленькая мисс Чилперик, — но боюсь, что она вам будет коротка.

— В наше время опасно оставлять что-либо в профессорской раздевалке, — сказала мисс Пайк. — Я знаю, что она была там после обеда, потому что я её видела.

— Извините, — сказала мисс Хилльярд, — но у меня у самой лекция в 9.

— Можете взять мою, — предложила мисс Берроус, — если вернёте её мне к 10 часам.

— Спросите у мисс де Вайн или мисс Бартон, — сказала декан. — У них нет никаких лекций. Или у мисс Вейн — её мантия вам бы подошла.

— Конечно, — небрежно сказала Харриет. — Шапочку тоже?

— Шапочка тоже пропала, — ответила мисс Пайк. — На лекции она мне не понадобится, но было бы приятно знать, куда делась моя собственность.

— Удивительно, как исчезают вещи, — сказала Харриет, накладывая в тарелку яичницу-болтушку. — Люди очень беспечны. Между прочим, кому принадлежит чёрное вечернее крепдешиновое платье, украшенное букетами красных и зелёных маков, с крестом спереди, низкой модной кокеткой, юбкой-клёш и рукавами по моде приблизительно трёхлетней давности? — Она оглядела столовую, которая к настоящему времени была уже довольно хорошо заполнена. — Мисс Шоу, у Вас очень намётанный глаз на платья. Можете его идентифицировать?

— Возможно, если бы увидела, — сказала мисс Шоу. — По вашему описанию ничего не вспоминается.

— Вы его нашли? — спросила экономка.

— Ещё одна глава в нашей мистерии? — предположила мисс Бартон.

— Уверена, что ни у одной из моих студенток такого нет, — сказала мисс Шоу. — Им нравится приносить и показывать мне свои платья. Я считаю, что полезно проявлять к людям интерес.

— Я не помню подобного платья ни у кого из старших, — сказала экономка.

—  Разве у мисс Ригли нет чёрного крепдешина? — спросила миссис Гудвин.

— Был, — сказала мисс Шоу. — Но она уехала. И, во всяком случае, у неё был квадратный шейный вырез и никакой модной кокетки. Я очень хорошо это помню.

— Вы не можете рассказать нам, что это за мистерия, мисс Вейн? — спросила мисс Лидгейт. — Или лучше нам не знать?

— Хорошо, — сказала Харриет, — не вижу причин, почему я не должна вам рассказывать. Когда я пришла прошлой ночью с танцев, я сделала небольшой обход…

— Ах! — сказала декан. — Мне казалось, я слышала кого-то, ходящего туда-сюда под моим окном. И шептание.

— Да, пришла Эмили и обнаружила меня. Полагаю, она подумала, что я была этим злым шутником. Итак, я зашла в часовню.

Она изложила события, опустив все упоминания о мистере Помфрете, а просто сказала, что преступник, очевидно, ушёл через дверь ризницы.

— И, — закончила она, — эти шапочка и мантия — ваши, мисс Пайк, и вы можете их у меня забрать в любое время. Хлебный нож, по-видимому, был взят из Холла или отсюда. А подушка… не могу сказать, откуда она была взята.

— Можно предположить, — сказала экономка. — Мисс Тротмен уехала. Она живёт на первом этаже в Бёрли-билдинг. Легко можно было зайти и вынести её подушку.

— Почему Тротмен отсутствует? — спросила мисс Шоу. — Она мне ничего не говорила.

— Отец заболел, — сказала декан. — Она спешно уехала вчера.

— Я не понимаю, почему она не сказала мне, — удивлённо произнесла мисс Шоу. — Мои студентки всегда приходят ко мне со своими проблемами. Очень неприятно, когда ты думаешь, что ученики тебе доверяют, а они…

— Но вас не было на чае, — заметила казначей.

— Я бросила в ваш ящик записку, — сказала декан.

— О, — удивилась мисс Шоу. — Я её не видела и ничего об этом не знала. Очень странно, что никто не упомянул об этом.

— А кто точно знал? — спросила Харриет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лорд Питер Уимзи

Пять красных селедок. Девять погребальных ударов
Пять красных селедок. Девять погребальных ударов

Живописная шотландская деревушка издавна служила приютом художникам, рыболовам и тем эксцентричным джентльменам, которые умело сочетали оба этих пристрастия. Именно к их числу принадлежал Сэнди Кэмпбелл, погибший при крайне загадочных обстоятельствах.Детектив-любитель лорд Питер Уимзи быстро понимает, что в этом деле не один или два, а целых шесть подозреваемых – шесть художников, ненавидевших убитого по разным причинам, но в одинаковой мере. Однако как узнать, кто из них виновен, если все шестеро что-то скрывают?Покой тихой деревни в Восточной Англии нарушен – на местном кладбище найден труп. Казалось бы, что здесь необычного? Вот только обезображенное тело принадлежит жертве таинственного убийства…По просьбе настоятеля приходской церкви лорд Питер Уимзи берется за дело, но во время расследования возникает все больше вопросов. Неужели сыщик впервые не сможет назвать имя убийцы? И по кому в этот раз звонит колокол?

Дороти Ли Сэйерс

Классический детектив

Похожие книги