— Не вижу смысла комментировать ваши предположения, — заявил Майкл.
Хелстон посмотрел на него так, словно готов был вонзить кинжал ему прямо в сердце. Но за этим взглядом Майкл разглядел такое же выражение лица, какое он еще раньше заметил у маркиза: безошибочное выражение чувства вины.
— О, теперь я понимаю. Это вы тот тип; который бросил ее в первый раз, да?
Мистер Браун и Маркиз схватили герцога за плечи, видя, что он сжал кулаки.
— К черту! — пролепетал мистер Браун. — У парня непреодолимое желание умереть.
— Ну, хотя бы окажите нам честь и сообщите: вы владеете этой собственностью или вы всего-навсего привлекательный слуга?
— У меня есть документ, подтверждающий мое право на Бринлоу.
Мужчины, все трое, дружно выдохнули.
— Но, к сожалению, должен сказать вам, что это наследство я получил совсем недавно. До сих пор я подковывал лошадей и обрабатывал полоску земли.
Лица джентльменов перекосила острейшая боль, и у Майкла перехватило горло. Если он собирался вызвать у них пожизненное сожаление, то весьма эффективно добился этого.
Он обманул Грейс. Он обманул женщину, которая была ранена и находилась в его власти, пока бушевала вьюга. Он подтолкнул ее вступить в порочную связь с незнакомцем.
— Почему такой человек, как ты, становится владельцем такой собственности, как эта? — зловещим сдавленным голосом продолжал допрос герцог.
— Завещание.
— Ну вот. — Маркиз Элсмир все еще не пришел в себя от высказываний Майкла. — По крайней мере он землевладелец, если говорить по существу дела.
— И почему это так важно? — процедил сквозь плотно сжатые губы Майкл.
— Полагаю, они пытаются решить, что лучше: графине выйти за вас замуж или им воплотить в жизнь свое первое намерение — закопать вас, — пояснил Браун.
— У Грейс Шеффи нет особого желания выйти за меня замуж. Она говорила, что собиралась поехать на остров Мэн.
На лицах джентльменов появилось облегчение.
— Ты, конечно, перед ее отъездом предложишь ей выйти за тебя замуж. В порядке любезности, — решительно заявил герцог Хелстон.
— А мы тоже в порядке любезности сделаем все, что в наших силах, чтобы убедиться, что она не совершает величайшую в своей жизни ошибку, — продолжил Элсмир.
— Похоже, для меня желание графини имеет большее значение, чем для вас. И поскольку совершенно ясно, что я не обладаю манерами вашего круга, то без каких бы то ни было угрызений совести не собираюсь принимать участие в вашем принудительном фарсе.
— О Боже, вот оно! — У Хелстона вспыхнуло лицо. — Этот акцент. Он — изменник Короны. Это так, да? Неблагодарный дикарь из колоний!
Эти слова лишили Майкла самообладания. Этим людям очень не повезло, что они заранее не получили совета его близких друзей в Виргинии. Через несколько мгновений стало понятно, что эти лорды мало что знали, о драках в самых страшных трущобах Лондона и самых грязных канавах Вашингтона. Тактика этих драк включала в себя неистовство локтей, коленей и зубов.
— Грейс, дорогая моя девочка, — пробормотала Эйта, сжимая руку Грейс, когда они присели на кухне. — В развалившейся карете Люк обнаружил пятна крови.
— Это был небольшой порез, о котором не стоит беспокоиться, Эйта.
— Не смей мне врать, Грейс Шеффи. — Эйта безуспешно пыталась осмотреть открытые участки кожи Грейс.
— А как же Розамунда и Джорджиана? Они не поехали с вами?
— Они настаивали на том, чтобы уехать из Корнуолла и увидеться с тобой в Лондоне, как только Джорджиана выйдет замуж за Куина. Но мы приехали туда через день после того, как ты опять уехала. Когда твоя прислуга сообщила, что ты уехала с мистером Брауном к нему домой в Шотландию, мы решили отправиться за тобой. Но Розамунда и Джорджиана остались в Лондоне, потому что дочери Куина и детям было очень тяжело. Остальные продолжили путь, но застряли на самом отвратительном постоялом дворе, когда началась вьюга. Мы покинули его вчера, несмотря на плохие дороги, и вскоре наткнулись на разбитый экипаж мистера Брауна.
— А Сара с Элизабет?
— Остальные вдовы ждут нас в дивном имении Бьюли-Парк в трех-четырех милях отсюда. Основное местопребывание герцога Бофора. — Эйта казалась взволнованной. — Этот герцог — очень услужливый джентльмен. Грейс, что у тебя с шеей? Она почему-то сильно покраснела. Ты обожглась? Здесь что, нет мази?
— Ничего страшного. — Грейс подскочила к плите и помешала булькавшую кашу. — Я думаю, это от холода такая реакция.
Тишину на кухне нарушало только постукивание пальцев Эйты по столу.
— Грейс, ты должна рассказать мне. Он обидел тебя? Обещаю, что не скажу ни Люку, ни Куину. Он не похож на того, кто может обидеть, но ведь у него очень угрожающий вид. Я могу помочь тебе, понимаешь. Я очень хорошо знаю, что это такое — мужчина… — Эйта замолчала. — То есть… Ох, Грейс, я так счастлива, так счастлива, видеть тебя целой и невредимой! Но ты изменилась, а может, это потому, что ты ведешь себя по-другому. Я имею в виду готовку. Где прислуга? О, да ты краснеешь…
— Эйта, мистер Раньер не насиловал меня.
— Так-так, — ответила крошечная вдова, совсем ничего не понимая. — Он очень крупный мужчина.
— Ты уже говорила об этом.