Читаем Встреча с мечтой полностью

– Как что, Грейс? – прошептал Майкл, наклоняясь вперед. Еще дюйм, и он утонет в изумительном, пробуждающем воспоминания запахе ее духов.

– И все-таки почему ты здесь, в моем саду? – отшатнулась Грейс.

– По той же самой причине, что и ты, – пробормотал Майкл.

– Прекрати!… – отвела взгляд Грейс.

Майкл был благодарен, что она оказалась сильнее его. Не важно, насколько силен в нем здравый смысл, желание обладать ею победило все его благие намерения.

– Я пришел, потому что хотел узнать… Нет, мне необходимо знать, не беременна ли ты.

– Я уже говорила тебе, – Грейс сдвинула тонкие брови, – что об этом тебе не стоит беспокоиться. В этом плане у меня нет таких проблем, как у других дам… О, это нелепо. Я уже говорила тебе…

– Да, но вероятность всегда остается, когда два человека занимаются…

– Знаешь, – оборвала его Грейс, – я совершила чудовищную ошибку, думая, что просто создана для этого. Я считаю это неприемлемым. – У Грейс был очень смущенный вид. – Я не беременна и на прошлой неделе получила этому подтверждение.

– Здесь нечего смущаться, – немного печально заметил Майкл. – Естественный процесс.

– Не знаю, зачем ты приехал. Я же обещала, что сообщу, если что. Мне можно верить, я всегда говорю правду в отличие от некоторых, с кем я недавно познакомилась.

Господи, он не мог перенести боль, промелькнувшую в ее рассерженных глазах.

– И когда это я был нечестен с тобой?

– Когда я прощалась с тобой в Бринлоу. И не смей заставлять меня повторять твои слова. Мы оба знаем, что у тебя нет гордости, о которой ты говорил, и я…

Звуки шагов по каменным ступеням, ведущим со стороны балкона, заставили Грейс замолчать. На зимней лужайке с пожухлой травой за арками появились четыре вытянутые тени. Потом в поле зрения показались два джентльмена и с ними – две дамы. Маленького роста пожилая вдова опиралась на руку необыкновенно красивой черноволосой дамы. Взгляды Хелстона и маркиза метнулись в их сторону, и они двинулись вперед, а дамы направились за ними следом.

Бренди едва не выплеснулся из бокала Хелстона, когда он вдруг резко остановился.

– О, не предвестник ли трагедии собственной персоной! Мне следовало убить тебя, ты, проклятый…

– Люк! – с ужасом в голосе перебила его темноволосая дама.

– Оставь его, Розамунда, – тихо сказал Элсмир, дымя сигарой. – Хелстон абсолютно прав. Грейс?

– Со мной все в порядке. Я как раз собиралась…

– Он поклялся, что больше мы его не увидим! – отрезал герцог, не в состоянии сдерживать свое негодование. – Какой же я глупый, что принял на веру слова отступника! Какого черта ты здесь делаешь?

– Вопрос века, – пробормотала Грейс.

Майкл молча терпел их пристальные взгляды, пока Хелстон уже не мог больше сдерживаться и повернулся к Грейс:

– Очень плохо, что полукровки в Англии ходят с гордым, надменным видом, возвышаясь над нами и лишая хорошей возможности вытащить ответ из его…

– Эйта говорила, что вы высокий, мистер Раньер, но я никогда не думала… – со сдавленным смехом прервала его дама, очевидно, являвшаяся женой Хелстона.

– Проводи, пожалуйста, Эйту с Грейс в бальный зал, дорогая, – проскрежетал зубами герцог.

– Но, Люк, – повернулась к внуку старая герцогиня, – намного занятнее отнестись к врагу по-дружески.

– Вот почему битву полов никогда не выигрывает ни одна из сторон, Эйта, – рассмеялся Элсмир.

– К черту все! – взорвался Хелстон. – Разве нельзя ближе к делу?

– Люк, под маскарадными масками уже чешется кожа, да и подышать свежим воздухом немного надо. А теперь, молодой человек, – старая герцогиня повернулась к Майклу, – говорите, что вы здесь делаете? И почему вам потребовалось так много времени, чтобы появиться здесь? Мне кажется, Грейс должна танцевать танец перед ужином с вами вместо маркиза.

– Я здесь не для того, чтобы танцевать, мадам. – Майкл сжал руки в кулаки. Этот проклятый танцевальный зал был слишком открытым со всех сторон.

– Ну что ж, никто из джентльменов не горит желанием танцевать, но это к делу не относится! – отрезала вдовствующая герцогиня, даже Хелстон не успел ей помешать. – А как вы собираетесь снова завоевать ее расположение, если не позволите ей отдавить вам ноги?

Жена Хелстона прижала пальцы к губам, чтобы молчать.

– Я уже говорил графине, что хору мальчиков был необходим хормейстер, и я дал обещание… За его спиной Грейс издала, едва слышный сердитый возглас.

– В самом деле? – с сомнением уточнила Эйта.

– Убери от моего лица эту проклятую сигару, Элсмир, – сказал Хелстон.

Маркиз улыбнулся и пустил очередное колечко дыма.

– И что тут, по-твоему, такого забавного? – продолжал Хелстон. – Это ты виноват, что мы оказались в таком положении, когда вынуждены выслеживать в кустах бездельников.

– Мне смешно, потому что он явно умеет хитрить. Было бы возможно использовать его в дипломатическом корпусе, если бы его рост и черты лица не делали его таким узнаваемым, – ответил маркиз. – А теперь, мистер Раньер, начнем сначала. Вы здесь, несомненно, для того, чтобы увидеть графиню. Но скажите, пожалуйста, зачем? Я думал, мы раньше все уже решили.

Наверняка даже такой человек, как вы, выполняет обещанное.

Перейти на страницу:

Похожие книги