— Слушай, детка, сейчас я не в настроении беседовать. — Сержант протащил ее по лестнице и ввел в комнату, которую снял на целый день. — Посиди здесь, пока я не остыну.
— Но я… — Устрашающий взгляд Коннера заставил Джери замолчать.
Коннер взял бинокль и в течение нескольких минут разглядывал аллею. Кажется, ему удалось увести Джери и остаться незамеченным. Переговорив с Биллом, он обернулся к Джери:
— Что ты задумала? Победоносно появиться в казино и посидеть у Хищника на коленях, пока он не выложит тебе всю подноготную? А может, ты намеревалась заменить ему Кристал? — Коннер заметил, как сжались губы Джери, но был слишком зол, чтобы сжалиться над ней. — Ты хоть представляешь себе, о каком бандите идет речь?
Джери скрестила немыслимо длинные ноги, продолжая молчать.
— Детка, я понимаю, ты хотела помочь нам, но чуть не попалась сама.
Джери открыла черную сумочку, которую держала на коленях, и рубиново-красными ногтями извлекла оттуда сигарету. Коннер завороженно смотрел, как она берет сигарету алыми губами и затягивается.
Бросив взгляд на аллею и убедившись, что там по-прежнему безлюдно, Коннер присел перед рассерженной женщиной и осторожно погладил ее по ноге. Мозоли на ладони Коннера задевали нежный шелк колготок. Коннер смотрел Джери в глаза. Она выпустила дым ему в лицо. Коннер понял: поладить будет труднее, чем он предполагал.
— Ну скажи хоть что-нибудь, детка! — Пришлось прибегнуть к освященной веками тактике мужчины, оказавшегося во власти красавицы.
Ее губы слегка дрогнули, и он испробовал последнее средство:
— Пожалуйста!
— Заткнись, Фаррен, — ответила Джери.
Остро отточенный рубиновый ноготь уткнулся ему в грудь, и Коннер упал бы навзничь, если бы не ухватился за ее ногу.
— Должно быть, ты не прихватила с собой ничего съестного, — заметил он, указывая на миниатюрную сумочку Джери. — Печенье у меня кончилось час назад.
— Вот уж не думала, что мне придется обеспечивать едой участников этой засады! — В голосе Джери послышалась несвойственная ей надменность.
Коннер встал и налил себе кофе из термоса, привезенного Биллом.
— Не могу смотреть на это пойло. Хочешь, детка?
Джери обхватила длинными пальцами голубой пластиковый стакан. Ее манеры стали совершенно иными. Казалось, ей удалось изменить не только внешность, но и характер.
Коннер вдруг понял, как ему недостает обломанных ногтей и собранных в хвост волос настоящей Джери. По всей вероятности, на свой наряд она потратила месячную зарплату, но сержант предпочитал видеть на ней джинсы и мешковатые фланелевые рубахи, надежно скрывающие прекрасное тело.
— Чем ты собиралась заняться в казино?
— Пропустить пару стаканов. — Джери пожала плечами, отхлебнула кофе и поморщилась: — Как ты пьешь эту гадость?
— По мнению моего партнера, именно таким должен быть кофе.
Коннер увидел, как «кадиллак» последней модели въезжает на стоянку рядом с боковым входом в «Людоед», и, схватив передатчик, предупредил Билла, что за рулем машины действительно сидит Ричард Шаркли. К сожалению, он приехал один и стоянка была пуста. Билл предложил подождать еще час — на случай, если русский появится позже.
— Слышала, детка? — спросил Коннер, откладывая передатчик и бинокль на подоконник. — Может, сбегаешь пока за гамбургерами?
Голова Джери странно поникла. Спустя секунду она медленно сползла со стула на пол.
Глава 12
Первое, что заметила Джери, открыв глаза, была резь в горле. Слегка застонав от яркого света, слепящего глаза, она отвернулась. Ей удалось лишь подтвердить свое предположение о том, что она находится в больнице.
— Фаррен?
— Это папа, малышка. Я рядом.
Она расслабилась, чувствуя прикосновение шершавых пальцев отца к своему лбу.
— Ты что-нибудь помнишь? — Хриплый голос отца выдавал тревогу.
— Разве я была не с Фарреном? — Джери тщетно попыталась преодолеть головную боль и сосредоточиться. — Кажется, я была с ним, но не помню где.
— В здании позади казино «Людоед», — подсказал отец, присаживаясь на край постели.
— Ах да… — прошептала она. — Как же я оказалась здесь?
— Точно не знаю. — Отец оглянулся на дверь. — Тебе промыли желудок и обнаружили какой-то наркотик.
— Наркотик? — Джери сумела приподняться. — Какой именно?
— Забыл название. Ты же знаешь, понять жаргон врачей невозможно. Они сказали, что этот действует как релаксант, но на пустой желудок способен любого свалить под стол.
Джери подняла тяжелую голову и рухнула на подушку, закрыв глаза от боли. Фаррен подсунул ей транквилизатор! Она отчетливо помнила, как пила предложенный сержантом кофе.
— Где этот сукин сын?
— Кто? — Отец обеспокоенно отодвинулся, когда Джери спустила ноги с кровати и затихла, пережидая головокружение.
— Фаррен, вот кто! Должно быть, он что-то подсыпал мне в кофе. — Она неуверенно двинулась к шкафу, затем шагнула в ванную.
— Подожди минутку, дорогая. Я давно знаком с Коннером Фарреном. Ничего подобного он бы не сделал. И потом, он без ума от тебя!
— Тогда его поступок тем более объясним. Как еще он мог вывести меня из игры?
— Джери, тебе нездоровится. А может, ты сама приняла лекарство и забыла о нем?