— Вы с Гравант идите наверх, — повторил Хорза. — Немедленно! — Он выключил связь с ангаром, поднялся с кресла и хлопнул Вабслина по плечу. — Пристегнись! Готовимся к старту! Все. — Потом он бросился в открытую дверь. Эвигер был в коридоре; он шёл из столовой на мостик. Он открыл было рот, но Хорза быстро пробежал мимо него. — Не сейчас, Эвигер. — Он положил правую перчатку на замок оружейной камеры. Тот щёлкнул. Хорза заглянул внутрь.
— Я хотел только спросить…
— …что, чёрт возьми, случилось, — закончил за него фразу Хорза. Он взял самый большой пистолет-парализатор, какой нашёл, опять защёлкнул дверь оружейной камеры и быстро зашагал вниз по коридору. Через столовую, где в кресле спала Доролоу, он вышел в проход между каютами, включил пистолет, поставил регулятор мощности на максимум и спрятал пистолет за спину.
Робот появился первым, взлетел вверх по ступеням и понёсся на уровне глаз вдоль коридора.
— Капитан, я вынужден протесте…
Хорза пнул дверь в каюту, ухватил летящего ему навстречу робота за переднюю скошенную часть, забросил его в каюту и захлопнул дверь. Голоса раздавались уже с лестницы, ведущей вверх от ангара. Он крепко держал рычаг двери, который яростно дёргал робот.
— Это неслыханно! — завопил изнутри жестяной голос. Робот застучал в дверь.
На лестнице показалась голова Йелсон.
— Крайклин, — сказала она. Хорза улыбнулся и взвёл пистолет за спиной. В дверь заколотили так, что его рука затряслась.
— Выпусти меня!
— Крайклин, что всё-таки стряслось? — Йелсон вышла в коридор. Бальведа почти поднялась по лестнице. Через плечо у неё висела большая сумка.
— Я сейчас потеряю терпение! — Дверь снова затряслась.
За спиной Йелсон раздался визг, высокий и пронзительный. Он доносился из сумки Бальведы. Ему вторило потрескивание, как от статического электричества. Йелсон не слышала высокого визга — это было тревогой. Но Хорза смутно чувствовал, что где-то сзади в столовой зашевелилась Доролоу. При появлении статических шумов, представляющих либо сжатое послание, либо сигнал, Йелсон хотела было повернуться к Бальведе, но Хорза уже прыгнул вперёд, отпустив ручку двери, и направил тяжёлый парализатор на женщину Культуры. Она выронила сумку, и её ладонь взлетела — так быстро, что даже Хорза едва уследил за этим движением — вбок. Хорза бросился в просвет между Йелсон и переборкой коридора и отшвырнул наёмницу в сторону. Одновременно он нажал на спуск, направив оружие точно в лицо Бальведы. Парализатор зажужжал. Он продолжал падать вперёд, стараясь при этом целиться в голову, и ударился о палубу за мгновение до того, как рухнула агент Культуры.
Йелсон, отброшенная к стене, спотыкаясь, двигалась вперёд. Хорза полежал на полу, секунду рассматривая подошвы и ноги Бальведы, потом быстро поднялся и увидел, что Бальведа ещё шевелится. Рыжеволосая голова скребла по палубе, чёрные глаза ненадолго открылись. Он снова нажал на курок и крепко давил его, направляя оружие в голову. Целую секунду она сотрясалась от спазматических судорог, потом из уголка рта побежала слюна, и она обмякла. Красный платок свалился с головы.
— Ты с ума сошёл? — заорала Йелсон. Хорза обернулся к ней.
— Её зовут не Гравант, а Перостек Бальведа, и она агент секции «Особых Обстоятельств». Это эвфемизм Культуры для тайной военной службы, если ты этого не знаешь, — объяснил Хорза. Йелсок отпрянула почти до входа в столовую. В её глазах стоял страх, она упиралась ладонями в переборки по обеим сторонам коридора. Хорза приблизился к ней. Она отпрянула, и он почувствовал, как напряглись для удара её мышцы. Прямо перед ней он остановился, повернул парализатор и протянул его вперёд рукояткой. — Если ты мне не поверишь, мы все погибли, — сказал он и придвинул оружие ближе к её рукам. Она наконец взяла его. — Я совершенно серьёзно, — заверил Хорза. — Обыщи её! Ищи оружие! Потом оттащи в столовую, посади на стул и застегни ремни безопасности. Крепко свяжи руки. И ноги. И сама пристегнись тоже. Мы стартуем. Объясню позже. — Он хотел пройти мимо неё, но повернулся ещё раз и посмотрел ей в глаза.
— Да, и время от времени оглушай её на самом высоком уровне. ОО-агенты очень живучи. — Он хотел войти в столовую, но услышал щелчок парализатора.
— Крайклин, — сказала Йелсон.
Он остановился и снова повернулся к ней. Она направляла пистолет на него на уровне глаз. Хорза вздохнул и покачал головой.
— Не делай этого! — сказал он.
— Что с Хорзой?
— Он в безопасности. Клянусь. Но он умрёт, если мы останемся здесь. И если она очнётся. — Он указал кивком головы на длинную, неподвижную фигуру Бальведы. А потом направился в столовую. Шея и затылок затекли от напряжения.
Ничего не произошло. Доролоу подняла взгляд над столом и спросила «Что за шум?», когда Хорза проходил мимо.
— Что за шум? — спросил в ответ Хорза, продолжая шагать к мостику.
Йелсон смотрела ему в спину, пока он пересекал столовую. Он что-то сказал Доролоу, потом исчез за дверью. Она медленно опустила руку с парализатором, он повис на её ладони. Задумчиво рассматривая оружие, она тихо сказала самой себе: