Читаем Вспоминать, чтобы помнить полностью

«Что на меня свалилось? — жалко бормотал он. — Черт-те что! — Он с интересом потрогал свой зад, проверяя, действительно ли тот мокрый или ему только показалось. — А может, я сделал „ка-ка“... Ха-ха! Ка-ка! Отлично!» — загоготал он.

Миссис Рубиол, которая к этому времени уже восстановила равновесие, сочла его предположение весьма смешным и чуть не задохнулась от смеха.

«Не возражаю, если вы все устроитесь тут спать, — крикнул Джеральд. — Неужели вы совсем не уважаете чужую личную жизнь?»

Гумберто наконец высвободился и теперь стоял на четвереньках, пыхтя, как паровоз. Неожиданно он увидел бутылку и, чудесным образом распластавшись, пополз за ней, изо всех сил вытягивая вперед руки, словно боролся за спасательный пояс. Во время этих действий он задел голени миссис Рубиол.

«Пожалуйста/» — пробормотала она, а веки ее затрепетали, как две поющие не в такт певчие птицы.

«Нет уж, пожалуйста, заткнитесь/ — проговорил Гумберто. — Теперь моя очередь».

«Не испачкайте ковер! — прокричал Джеральд. — Надеюсь, козел его не обгадил? Помните, туалет наверху».

«С меня достаточно! — заявила миссис Рубиол. — К такому языку я не привыкла. — Она замолчала, как бы в смущении, а потом, глядя мне в лицо, попросила: — Пожалуйста, отвезите кто-нибудь меня домой».

«Естественно, — отозвался я. — Вас отвезет Гумберто».

«В таком состоянии?»

«Он водит машину в любом состоянии: ему нужен только руль».

«Мне кажется, — сказала миссис Рубиол, — что с вами я чувствовала бы себя в большей безопасности».

«Я не вожу автомобиль, хотя, конечно, могу попробовать, если вы покажете мне, как это делается».

«А почему бы вам самой не повести машину?» — поинтересовался Гумберто, наливая себе второй полный бокал.

«Я давно бы уехала, — заявила миссис Рубиол, — если бы не моя искусственная нога».

«Что? — вскричал Гумберто. — Вы хотите сказать...» У миссис Рубиол не было шанса объяснить, что она хотела сказать.

«Позвоните в полицию! — послышался низкий голос Джеральда. — Они вас бесплатно отвезут».

«Отлично. Вызываем полицию!» — отозвался Гумберто.

«А это мысль», — подумал я и уже собирался спросить, где телефон, но Джеральд опередил меня:

«Телефон в спальне, дорогой... Только осторожней — не свалите лампу». Его голос звучал устало.

«А нас не арестуют?» — услышал я, проходя в соседнюю комнату, голос миссис Рубиол.

Подняв трубку, я задумался. Как звонят в полицию?

«А как туда звонить?» — крикнул я.

«Просто вопи в трубку: ПОЛИЦИЯ! — сказал Гумберто. — Тебя услышат».

Я набрал номер диспетчера и попросил соединить с полицейским участком.

«Что-то случилось?» — спросила девушка-диспетчер.

«Нет, мне просто надо поговорить с дежурным офицером».

Через мгновение в трубке раздался грубый сонный голос:

«Слушаю».

«Здравствуйте», — сказал я. Ответа не было.

«Алло, алло, вы слышите меня?» — завопил я.

После долгого молчания заговорил тот же грубый голос:

«Ну, что вам надо? Есть покойник?»

«Нет. Покойника нет».

«Говорите же! Что стряслось? Вы что, до смерти напуганы?» «Нет, я в порядке».

«Ладно, выкладывайте. Облегчите душу. Что там у вас? Несчастный случай?»

«Да нет, все отлично. Вот только...»

«То есть как — все отлично? Зачем в таком случае вы мне звоните? В чем дело?»

«Подождите минуту... Позвольте объяснить...»

«Ладно, ладно. Валяйте, объясняйте. Но только побыстрее. Мы не можем занимать телефон всю ночь». «Дело обстоит так», — начал я.

«Послушайте, никаких предисловий! Четко и ясно — что случилось? Кто пострадал? Кто-то вломился в дом?»

«Нет, ничего подобного. Мы просто хотели узнать...»

«Ага, понятно... Любознательные мальчики, так? Просто хотели узнать, который час?»

«Да ничего подобного. Я вас не разыгрываю. Серьезно».

«Тогда говори. А будешь дальше дурочку валять, вышлю полицейский автофургон».

«Автофургон? Нет, не надо фургона. Лучше просто машину... Ну, сами понимаете, обычный полицейский автомобиль... с сиреной и прочим?»

«И мягкими сиденьями? Понял. Конечно же, мы можем прислать к вам симпатичный автомобильчик. Что предпочитаете — „паккард“ или „роллс-ройс“?»

«Послушайте, шеф...»

«Я тебе не шеф. А теперь для разнообразия послушай меня. Заткни глотку! Ясно? Слушай! Сколько вас там?»

«Всего лишь трое, шеф. Мы подумали...»

«Трое? Ну, просто замечательно! И одна из троих, конечно, дама. Наверное, лодыжку растянула? Ну так слушай сюда! Хотите вы спать сегодня ночью? Спать без наручников? Тогда вот что! Идите сейчас в ванную... положите в ванну мягкую подушку... и не забудьте одеяла! Затем полезайте туда — все трое — ясно? И чтоб я тебя больше не слышал! Алло! И еще — когда хорошенько расположитесь в ванне, пустите холодную воду и утопитесь!» — И офицер швырнул трубку.

«Ну что? — крикнул Джеральд, когда я положил трубку. — Они приедут?»

«Не думаю. Нам предложили улечься в ванне, а потом открыть холодную воду».

«А ты не подумывал, чтобы пойти домой пешочком? Уверен, быстрая ходьба пойдет тебе на пользу. Козероги обычно легки на ноги». С этими словами Джеральд вышел из темноты.

«Но у миссис Рубиол искусственная нога», — взмолился я. «Тогда пусть прыгает на одной».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука