Читаем Всегда вместе Часть І "Как молоды мы были" полностью

Решив даже такие мелкие организационные вопросы, Люба попрощалась с Панасенко и отправилась домой, мысленно рассуждая об неординарных организаторских способностях одноклассницы. Такими вот были отдых и общение одноклассников 1964‑го года выпуска в первую половину июля.

<p><strong>ГЛАВА 29</strong></p><p><emphasis><strong>С новыми силами</strong></emphasis></p>

И вот наступил назначенный Панасенко четверг. Правда, до встречи бывшего 11-Б в школе тоже оставалось не так уж много времени — ровно 10 дней. Но эта первая встреча одноклассников для Любы была очень важна, и она с замиранием сердца ожидала вечера, сбор был назначен на 17:30. Она уже знала, что на встрече точно будет и Самойлов. Как–то она с ним встретится, что скажет? Сказать, вроде бы, нужно было многое, но, идя утром к Лене, Великанова никак не могла найти нужные слова, так же, как не могла и представить себе эту встречу. Ведь они не виделись уже два года. Многое за это время могло измениться. Мог измениться и Виктор, да и она сама, как представляла себе, тоже немало изменилась. В возрасте 18–20 лет два года — это огромный срок. Меняется немного и внешность человека, меняются его пристрастия, нередко меняется и характер. Вот только характер Самойлова, как представлялось Великановой, вряд ли мог сильно измениться. А изменился ли за это время её собственный характер? Ответа на этот вопрос Люба не находила, сама его проанализировать она не могла, в этом деле нужен взгляд со стороны.

Когда Великанова зашла в дом к Панасенко, Лена уже хлопотала на кухне. Подруги обменялись приветствиями, затем хозяйка вручила гостье передник и та тоже включилась в работу. На кухне из радиоприёмника слышался голос дикторши, которая на украинском языке что–то рассказывала о ходе уборки урожая.

— Тебе нравится слушать эти новости? — удивлённо спросила Люба.

— Конечно, — серьёзно начала отвечать Лена. — Как можно не знать, сколько собрали зерновых или надоили молока. — Но затем она рассмеялась и добавила, — Шучу, конечно. «Надоᄃли та надоᄃли…». Ну й надоᄃли подібні новини, — перешла она на украинский язык, подразумевая популярное (однако, редко высказываемое в широких кругах) выражение, использующее игру украинского слова надоᄃли — не столько в смысле «надоили», сколько «надоели». Хотя в последнем значении в украинском языке имелись такие слова как «набридли» или «надокучили», в обиходе чаще, всё же, употреблялось именно слово надоᄃли — эдакий русско–украинский «суржик».

— Это точно, — рассмеялась и Люба. — Каждый день об одном и том же. Вроде бы в стране, кроме уборки урожая, никаких других новостей нет. — Затем она, спустя мгновение и понизив голос, спросила, — Слушай, а ты при отце тоже подобные фразы произносишь? Он же у тебя партийный работник.

— Ну и что. Он и сам порой шутит на подобные темы похлеще нас. Там, в райкоме все прекрасно всё понимают. Да и, слава Богу, за подобные слова сейчас никого не садят. Конечно, не с трибуны же отец это говорит, а в семейной обстановке. Но мы же не Павлики Морозовы, «закладывать» его не собираемся. У меня отец — мировой мужик.

— Да, отец у тебя классный. У меня тоже папа хороший. Ладно, хватит обсуждать родню, принимаемся за работу.

— Сейчас я выключу это радио, чтобы мы могли нормально разговаривать. Я его до этого не выключала, потому что как–то скучно, пустынно одной в доме. А так кто–то что–то говорит. Но я к этим новостям не прислушивалась, это просто, так сказать, звуковой фон.

Лена по просьбе гостьи не выключила приёмник полностью, а только прикрутила звук дол самого малого, оставим лишь немного «звукового фона». Далее они полностью переключились на подготовку нехитрых блюд к сегодняшнему вечеру. Но как могут находиться, молча на кухне две женщины — такое было бы чем–то невероятным. Конечно, подруги тут же повели беседы об их нехитрых девичьих новостях, тем более что за разговорами и работа спорится, да и время течёт незаметно. В Киеве в этом году им встречаться не доводилось, слишком уж в разных местах находились их институты, а тем более, места вечернего и ночного обитания. Начались взаимные расспросы девушек, конечно же, в первую очередь об успехах в учёбе.

— Как сессия то прошла, Лена? — спросила гостья.

— Нормально. Читать, конечно, много литературы приходится, да и зубрить языки. У нас же нужно ещё второй иностранный язык изучать. Кроме того, что ты в школе проходил. Но, ничего, за два года я уже втянулась. Так что и сессия в порядке. Вот только ездить в институт и назад далековато. Правда, у нас есть прямой автобусный маршрут — от наших общежитий прямо к университету.

— Да, вам в этом плане не позавидуешь. У нас, по сравнению с вами, общежитие немного поближе.

— Да ничего, мы уже привыкли. Вставать только по утрам пораньше приходится, чтобы не опаздывать на пары.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коммунисты
Коммунисты

Роман Луи Арагона «Коммунисты» завершает авторский цикл «Реальный мир». Мы встречаем в «Коммунистах» уже знакомых нам героев Арагона: банкир Виснер из «Базельских колоколов», Арман Барбентан из «Богатых кварталов», Жан-Блез Маркадье из «Пассажиров империала», Орельен из одноименного романа. В «Коммунистах» изображен один из наиболее трагических периодов французской истории (1939–1940). На первом плане Арман Барбентан и его друзья коммунисты, люди, не теряющие присутствия духа ни при каких жизненных потрясениях, не только обличающие старый мир, но и преобразующие его.Роман «Коммунисты» — это роман социалистического реализма, политический роман большого диапазона. Развитие сюжета строго документировано реальными историческими событиями, вплоть до действий отдельных воинских частей. Роман о прошлом, но устремленный в будущее. В «Коммунистах» Арагон подтверждает справедливость своего убеждения в необходимости вторжения художника в жизнь, в необходимости показать судьбу героев как большую общенародную судьбу.За годы, прошедшие с момента издания книги, изменились многие правила русского языка. При оформлении fb2-файла максимально сохранены оригинальные орфография и стиль книги. Исправлены только явные опечатки.

Луи Арагон

Роман, повесть
~А (Алая буква)
~А (Алая буква)

Ему тридцать шесть, он успешный хирург, у него золотые руки, репутация, уважение, свободная личная жизнь и, на первый взгляд, он ничем не связан. Единственный минус — он ненавидит телевидение, журналистов, вообще все, что связано с этой профессией, и избегает публичности. И мало кто знает, что у него есть то, что он стремится скрыть.  Ей двадцать семь, она работает в «Останкино», без пяти минут замужем и она — ведущая популярного ток-шоу. У нее много плюсов: внешность, характер, увлеченность своей профессией. Единственный минус: она костьми ляжет, чтобы он пришёл к ней на передачу. И никто не знает, что причина вовсе не в ее желании строить карьеру — у нее есть тайна, которую может спасти только он.  Это часть 1 книги (выходит к изданию в декабре 2017). Часть 2 (окончание романа) выйдет в январе 2018 года. 

Юлия Ковалькова

Роман, повесть
Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман