Читаем Всё о Ниро Вульфе. Том 3 полностью

— Вряд ли, — продолжал я, — Вульф в состоянии вынести один лишь вид Орри Кэтера. Поэтому мы и собрались здесь, а не в привычном кабинете на Западной Тридцать пятой улице. Час тому назад я по телефону сообщил Вульфу, что мы сами решим, как поступить, и спросил, не желает ли он что-нибудь порекомендовать, и он молча положил трубку. Если мы войдем в кабинет вместе с Орри, он тотчас уйдет. Не выдержит. А потому мы…

— Хочу заметить, — перебил Фред. — Я тоже не выдержу. Если бы Орри сейчас появился здесь, я бы не стал думать, а сразу же его прикончил бы. У меня пистолет — теперь всегда ночью беру с собой, — но я не стал бы стрелять, а задушил бы его.

— Любой из нас с превеликим удовольствием удавил бы его, как собаку, — проговорил Сол, — но мы должны не забывать о наших собственных шеях. Конечно, Арчи прав: Орри сам избрал свой путь, и наше дело — помочь ему пройти его до конца. Весь вопрос в том — каким образом? Мне кажется, именно над этим вопросом ты хотел поразмыслить, — закончил Сол, взглянув на меня.

— Мы подумаем сообща, — кивнул я, посмотрев на часы, которые показывали пять часов двадцать две минуты. — Предлагаю позвонить Орри и пригласить его сюда на совещание к девяти часам вечера. Как ты, Фред?

Фред поднял бокал, посмотрел и опять опустил.

— Разумеется. Черт возьми! Что нам остается делать?

Сол встал, подошел к телефону и снял трубку.

<p>Глава 16</p>

Ни за что не согласился бы пережить еще раз подобное! И я не имею в виду те три часа, пока мы обсуждали проблему и решали, как действовать дальше, а тот час, когда Орри пришел и мы осуществили свой план.

Я даже не уверен, решились ли мы его вообще осуществить, если бы не бомба. Мы чувствовали себя явно не в своей тарелке, стоя у входа, пока Орри взбирался на третий этаж, — стоя так, чтобы он мог видеть только Сола в позе радушного хозяина, встречающего гостя.

Мне кажется, я уже упоминал, что Орри был выше меня на полдюйма и примерно такого же крепкого телосложения — мускулистый, ни унции лишнего жира. Как только он вошел, мы набросились на него: Сол сзади, а я и Фред с боков. Орри среагировал инстинктивно, но слишком поздно. Рука Сола крепко сдавила ему шею. Никто не промолвил ни слова. Сол начал его обыскивать, сперва правую сторону, потом левую. Пальто Орри не было застегнуто на пуговицы. Из-под левой подмышки, как и ожидалось, Сол извлек револьвер и бросил его подальше на ковер. Потом из внутреннего нагрудного кармана пиджака он достал — совершенно для нас неожиданно, потому что Орри не курит, — алюминиевую сигарную трубку «Дон Педро».

— Боже праведный! — только и смог произнести Фред.

Как я уже сказал, я не уверен, что без бомбы мы решились бы привести в исполнение свой план. Убедившись, что крышка плотно закручена, Сол положил трубку в свой нагрудный карман и закончил с обыском. Фреди и я отпустили Орри и отошли в сторону. Орри повернулся и шагнул к выходу, намереваясь — хотите верьте, хотите нет — уйти. Но там оказался Сол, захлопнувший ногой дверь.

— Черт возьми, Орри, — начал я. — Ты мог бы догадаться, должен был понять. Идти сюда с этой штукой в кармане? За кого ты нас принимаешь?

— Ведь это ты, Сол, посоветовал неожиданно напасть на него, — проговорил с трудом Фред. — Боже праведный!

— Давай в комнату, Орри, — скомандовал Сол. — Там разберемся.

Признаюсь, я никогда не думал, что Орри Кэтер — идиот. Он не был Солом Пензером, но и идиотом не был. Однако в ту минуту он повел себя как последний кретин.

— Зачем? — спросил он. — Ладно, вы заполучили эту штуковину, но у меня нет охоты с вами трепать языком — пойду домой.

Его голос звучал почти как обычно, лишь слегка осип.

— О нет, никуда ты не пойдешь, — заметил Фред. — Боже мой, ты что, не понимаешь? Наступил час расплаты, и тебе не отвертеться.

Сол поднял с пола револьвер, старый «смит-и-вессон», который был у Орри многие годы, и положил себе в карман.

— Давай, Орри, заходи, — вновь скомандовал он. — Предстоит разговор.

Я взял Орри за левую руку, но он отдернул ее и, пройдя под аркой, вошел в гостиную. Опередив Орри, Сол провел его к кофейному столику. В этой комнате мы вчетвером часто играли в карты. Здесь же мы когда-то разоблачили Поля Раго[59] — убийцу. Орри занял среднее кресло, по бокам разместились Сол (слева) И Фред (справа), я сел на кушетку, напротив.

— Объясни ему. Арчи, — сказал Сол.

— Фред уже тебе объяснил, — проговорил я, обращаясь к Орри. — Тебе не отвертеться. Мы не собираемся передавать тебя в руки правосудия. Мне не нужно разжевывать, почему это неприем…

— Тебе вообще ничего не нужно разжевывать, — перебил меня Орри.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив