Читаем Все, что блестит полностью

– Мадам, – предупредил он, – вы можете потерять последнее сочувствие, если это окажется неправдой.

– У нас здесь нет сочувствующих, – ответил за меня Бо.

– Это так, – тихо согласилась я.

Октавиус, не поднимая головы, медленно подошел к месту свидетеля. Во время присяги он произносил слова очень тихо. Я видела, каким грузом они ложились на его сердце. Он быстро сел, откинувшись, словно боялся, что может рухнуть на пол. Месье Поулк поколебался, потом молча пожал плечами и сделал шаг вперед.

– Месье Тейт, после того как ваш сын впервые сделал предложение Руби Дюма, вы нанесли ей визит и просили ее отказаться?

Октавиус взглянул в сторону Глэдис и вновь опустил глаза.

– Сэр? – спросил месье Поулк.

– Да.

– Почему?

– Я думал, Поль еще не готов к браку, – ответил он. – Он только начинал свой нефтяной бизнес и только что отстроил свой дом.

– Это представляется хорошим временем, чтобы подумать о женитьбе, – возразил месье Поулк. – Не было ли другой причины, по которой вы просили Руби Дюма отказаться от его предложения?

Октавиус опять посмотрел на Глэдис.

– Я знал, что моей жене это было неприятно, – ответил он.

– Но ваша жена только что показала, что была рада, что Поль поступает правильно, и засвидетельствовала, что полностью приняла Руби Дюма в свою семью. Разве это было не так, месье?

– Она приняла, да.

– Но неохотно? – Прежде чем Октавиус успел ответить, месье Поулк быстро задал еще один вопрос: – вы верили, что ребенок от вашего сына?

Октавиус не ответил.

– Сын говорил вам, что Перл – его ребенок?

– Он… говорил, что хочет заботиться о Руби и Перл.

– Но он никогда не говорил, что Перл – его ребенок? Сэр?

– Мне – нет.

– Значит, он сказал это вашей жене, которая потом это вам рассказала? Это так было?

– Да, да.

– Тогда почему же вы не думали, что он поступает правильно?

– Я этого не говорил.

– Да, но вы признаете, что не хотели допустить этот брак. В самом деле, месье, все это очень странно. А не было ли другой, более серьезной причины?

Октавиус медленно повернул голову в мою сторону, и мы встретились глазами. Мои молили о правде, хотя я знала, какой губительной она была.

– Я не знаю, что вы имеете в виду, – вымолвил он.

– Пожалуйста! – закричала я. – Пожалуйста, поступите по совести.

Судья опять с размаху опустил свой молоток на стол.

– Ради Поля, – добавила я.

Октавиус вздрогнул, и губы у него задрожали.

– Достаточно, мадам. Я вас предупреждал и…

– Да, – медленно признался Октавиус. – Была еще одна причина.

– Октавиус! – завопила Глэдис Тейт.

Судья выпрямился, пораженный такой бурной реакцией обеих сторон.

– Вы не находите, что пора назвать эту причину, месье Тейт? – спросил наш адвокат сенаторским тоном.

Октавиус кивнул. Он опять взглянул на Глэдис.

– Прости, – сказал он, – я не могу больше продолжать это. Я так многим тебе обязан, но то, что ты делаешь – неправильно, моя дорогая жена. Я устал прятаться за ложью и не могу отнять у матери ребенка.

Глэдис взвыла. Все головы повернулись в ее сторону, дочери пытались ее успокоить.

– Не будете ли вы любезны сообщить суду, какова была эта дополнительная причина, – потребовал месье Поулк.

– Очень давно я поддался искушению и совершил акт прелюбодеяния.

Публика разом издала глубокий вздох.

– И?

– В результате родился мой сын. – Октавиус поднял голову и остановил взгляд на мне. – Мой сын и Руби Дюма…

– Месье?

– Они – наполовину были братом и сестрой, – признался он.

Начался бедлам. Во всеобщей суматохе почти не слышно было молотка судьи. Глэдис Тейт упала в обморок, а Октавиус закрыл лицо руками.

– Ваша честь, – воскликнул месье Поулк, выступая вперед. – Я думаю, что в интересах суда и всех заинтересованных лиц было бы лучше перейти в ваш кабинет для завершения данного слушания. Судья задумался и затем кивнул.

– Жду оппонентов у себя, – объявил он и поднялся.

Октавиус не двинулся с места свидетеля. Я быстро встала и подошла к нему. Когда он поднял голову, его щеки были мокры от слез.

– Спасибо, – прошептала я.

– Я сожалею обо всем, что сделал, – сказал он.

– Я знаю. Думаю, теперь вы обретете мир внутри себя.

Ко мне подошел Бо и обнял, потом он повел меня, и люди расступались, чтобы дать нам дорогу. Я перекусала ногти почти на всех пальцах, пока мы с Бо ждали перед кабинетом судьи Барроу. У меня тяжело стучало сердце, а в желудке было такое ощущение, как будто там сбивали масло. Первыми появились адвокаты Тейтов с такими каменными лицами, что по ним нельзя было ничего прочитать. В нашу сторону они даже не смотрели. Наконец, к нам вышел месье Поулк и сказал, что судья хочет поговорить с нами наедине.

– Что он решил? – судорожно спросила я.

– Я только пришел пригласить вас войти, мадам. Пожалуйста.

Я вцепилась в руку Бо, ноги готовы были отказать мне в любой момент. Если нам предстоит уехать без нашей дочери…

В своем кабинете без судейской мантии судья Барроу был больше похож на доброго старого дедушку. Он жестом пригласил нас сесть на диван напротив него, затем снял свои очки для чтения и наклонился вперед.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лэндри

Руби
Руби

Роман «Руби» открывает увлекательную сагу о семействе Лэндри, созданную известной американской писательницей В. К. Эндрюс.Красавице Руби пятнадцать лет, она выросла в Луизиане, в среде каджунов (это потомки выдворенных в XVIII веке с территории Канады жителей бывших французских провинций). Мать Руби умерла, поэтому воспитанием девочки занималась ее бабушка Кэтрин, гордая и добрая каджунка-знахарка. Она непримиримо враждебна по отношению к собственному мужу – живущему в лачуге на болотах Джону Лэндри, который Руби кажется вполне безобидным пьянчугой. По мере взросления, однако, девушке открываются все более темные страницы семейной истории, а смерть любимой бабушки меняет судьбу Руби навсегда…

Вирджиния Клео Эндрюс , Вирджиния Эндрюс

Современные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Романы

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену