Читаем Врежь побольнее полностью

Подойдя к шкафу, она выбрала белую сумочку, затем взяла ножницы и вырезала подкладку. Если магнитофон будет достаточно чувствителен, он сможет записать весь разговор.

Ничего другого она пока не придумала.

Если Джексон отошлет письмо Уинборну, она сможет уличить его в шантаже. Обсуждая с Джексоном сделку, которую он ей предложит, нужно быть осмотрительной. Необходимо повести разговор так, чтобы он разоблачил себя.

Хельга знала, что, располагая записью с голосом шантажиста, полиция сможет опознать его.

Через сорок томительных минут в дверь ее номера постучали, и на пороге возник помощник управляющего, высокий гибкий блондин.

– Как я понял, миссис Рольф, вы просили магнитофон. Вот несколько, на выбор, – и он выложил на стол четыре миниатюрных магнитофона.

– А который из них самый чувствительный?

– Полагаю, вот этот, – он указал на магнитофон, несколько превосходящий размерами остальные.

– Благодарю вас.., оставьте их все, – Хельга улыбнулась. – Я с ними.., позабавлюсь.

– Вы знаете, как они работают? – спросил он.

– Я хорошо знакома с магнитофонами.

Когда он ушел, Хельга принялась экспериментировать, по очереди пряча магнитофоны в сумочку и записывая свой голос. Когда она записывала на последний магнитофон, послышался телефонный звонок.

– Мистер Уинборн вызывает вас, миссис Рольф. Хельга посмотрела на часы – прошел ровно час.

– Я буду с ним говорить. Послышался голос Джексона.

– Слушай, детка, я не люблю, когда мне велят ждать. – Его голос звучал зло. – Понятно?

– У меня сложилось впечатление, мистер Джексон, – сказала Хельга ледяным тоном, – что коммивояжеры, даже самые неумные, обучены элементарной вежливости. Вы, кажется, забыли манеры, если они у вас когда-нибудь были. Впредь настоятельно прошу не называть меня «деткой». Понятно?

Наступила тишина. Потом Джексон рассмеялся.

– Красива, умна и с характером. Хорошо, – миссис Рольф, забудем об этом. Вы не хотите вечером поплавать, на том же месте?

Хельга быстро соображала. Встречаться с ним в таком безлюдном месте слишком опасно.

– Приходите ко мне в номер, мистер Джексон, мы сможем поговорить на террасе. Он опять рассмеялся:

– Это не очень удачная идея. Я же должен подумать о вашей репутации, да и о своей тоже. Как насчет ресторана «Жемчужина»?

– Через полчаса, – сказала Хельга и положила трубку.

Она прокрутила записи. Магнитофон, рекомендованный помощником управляющего, сделал замечательно чистую запись. Хельга опустила его в сумочку, потом положила зажигалку, сигареты, пудреницу и платок, после чего надела легкое платье и спустилась вниз.

Хельга намеревалась прибыть туда первой.

Такси подвезло ее к ресторану, самому популярному в Нассау месту ночных развлечений. Метрдотель сразу же узнал ее.

– Миссис Рольф, очень приятно, – заговорил он, и его черное лицо озарилось улыбкой.

– У меня здесь встреча с неким мистером Джексоном, – сказала Хельга. – Мы только выпьем кофе. Не могли бы вы дать нам столик в спокойном месте?

– Конечно, миссис Рольф, если вы не против пойти наверх. У нас там есть кабина. – Лицо метрдотеля приняло озадаченное выражение, и Хельга поняла, что он удивлен.

Провожая ее, он поднялся наверх и показал кабину, которая выходила в главный зал.

– Подойдет?

Хельга остановилась и окинула взглядом толпу внизу. Был слышен шум голосов, стук тарелок и ножей.

– Я предпочла бы где-нибудь потише.

– Тогда позвольте предложить вам балкон за казино. Сейчас там никого нет, миссис Рольф. Может быть, там будет лучше?

– Покажите мне его.

Метрдотель проводил ее по коридору на широкий балкон, с которого открывался вид на побережье и океан. Здесь никого не было, кроме пяти цветных официантов. – Это мне подходит, благодарю вас, – Хельга сунула ему в руку десятидолларовую бумажку.

– Будьте любезны, проводите ко мне мистера Джексона, когда он появится. Кофе и бренди.

Джексон прибыл через десять минут. Сумочка лежала на столе, и Хельга, увидев, как он идет по коридору, быстро включила магнитофон.

Ленты хватит на тридцать минут, а этого вполне достаточно, чтобы шантажист разоблачил себя.

На Джексоне был свежевыглаженный белый костюм, белая рубашка в голубую клетку и красный галстук. Он выглядел красивым и представительным. В любое другое время у Хельги разгорелась бы кровь.

– Привет, – сказал он, отмахиваясь от метрдотеля. – Я заставил вас ждать, – он сел и улыбнулся.

Хельга взглянула через плечо на метрдотеля:

– Пожалуйста, кофе.

– Слушаюсь, миссис Рольф.

Когда он ушел, Хельга в упор посмотрела на Джексона. Тот сидел в совершенно непринужденной позе, положив на стол большие руки, очень уверенный в себе. Она скользнула по нему взглядом.

«Какой обманчивой бывает внешность, – подумала она. – Но кто бы мог догадаться, что в этом красивом мускулистом теле обитает мерзкая душа вымогателя?» – Как здоровье мистера Рольфа? – спросил Джексон. – Есть какие-нибудь улучшения?

– А как ваша шпионская лавочка, мистер Джексон, – в свою очередь спросила Хельга, – перспективы улучшаются? Джексон бросил на нее быстрый взгляд, потом рассмеялся:

– Будьте уверены.

Официант принес кофе и два больших бокала бренди.

Перейти на страницу:

Похожие книги