— Никогда не напоминай мне об этом. — Ее голос звучал строго и чопорно. — Мы здесь, чтобы говорить о моей матери. Она проводит все время в кровати, потому что не в состоянии спускаться по лестнице. Что я могу сделать для нее?
— Когда ей станет чуть лучше, ты сможешь использовать инвалидное кресло. Я уже, по-моему, об этом говорил. Но в спальне слишком мало места. На первом этаже пространства больше, но зато лестница слишком крута, и преодолеть ее она не сможет. Так что особого смысла в этой затее пока не вижу.
— Скажи, а если я улажу все эти проблемы, то когда приблизительно ей можно будет хоть немного передвигаться?
— Боюсь загадывать. Но, несомненно, у твоей мамы значительно улучшится настроение, если ты освободишь ее от этой постели. Можно сказать, что отчасти и поэтому еще она так медленно поправляется. Кроватный плен — тяжелая штука.
— И, конечно, ей будет намного лучше теперь, когда я вернулась, верно?
— Это как раз не имеет большого значения. — Роберт поднял глаза. — Прости меня, но это правда.
Джудит откинулась на спинку стула, когда Марта принесла их заказ, но, как только официантка ушла, она снова наклонилась к нему.
— Кажется, мне следует кое-что объяснить. Если бы я услышала о том, что случилось сразу, я оказалась бы здесь намного раньше.
— Маргарет даже слышать об этом не хотела.
— Я ее родная дочь, и ты обязан был поставить меня в известность.
— Прежде всего я имею обязательства перед моими пациентами. Но, да будет тебе известно, я пошел против ее воли и позвонил социальным работникам с просьбой сообщить тебе о случившемся. Не знаю, стоит ли раскаиваться в этом сейчас.
Она продолжала жевать свои огурцы, втайне жалея, что не заказала сандвичи.
— Ей еще потребуются твои визиты?
— Временами. Посмотрим, если ей будет лучше, я буду посещать ее раз в неделю или еще реже. Все будет зависеть от ее состояния.
— Смогу ли я сама возить ее в больницу?
— Конечно, если получится доставлять ее не по частям.
— Я не собираюсь таскать маму по улице в инвалидном кресле. Возьму напрокат машину. И хоть не имею никакого отношения к медицине, подозреваю, что ей будет намного лучше, если я стану выводить ее из дому.
— Согласен. Но все-таки пусть она некоторое время полежит в постели.
— Роберт, я не слепая.
Он пожал плечами.
— Что ж, есть еще вопросы?
— Нет.
— Теперь, может, ты ответишь на пару моих?
— Валяй. — Она вытерла салфеткой губы и посмотрела ему прямо в глаза.
— Ты ничего не спросила о своем отце, почему?
— Я не испытываю тоски от того, что он умер. И пришла бы на его похороны лишь ради матери.
— Ты все еще машешь кулаками.
— Я не хочу лгать.
— Что ж, тогда позволь спросить, почему, если ты замужем, все еще носишь девичью фамилию и где, Джудит, твое обручальное кольцо?
3
— Здесь два вопроса, — сказала Джудит, удивляясь своему спокойному голосу. — На какой из них я должна ответить?
— На оба.
«Тебе проще избавиться от мужа, чем выдумывать причины, почему он не с тобой… — Джудит вспомнила вчерашний совет матери. — Если люди будут тебя спрашивать, ты всегда можешь ответить, что он умер. В конце концов тебя никто не будет обвинять за то, что ты вдова».
О нет! Только не в этом городе! — ответила тогда она. Все будут говорить, что я убила его.
«Что ж, если ты выдумала себе мужа, то пусть у него будут деньги. Много денег. И пусть люди шепчутся, не обращай на них внимания. Знаешь, сплетни вносят в жизнь немножко разнообразия. Представляешь, все будут говорить, что Джудит Брайтон — богатая респектабельная женщина. Соседи эту тему будут мусолить несколько лет!»
Они обе рассмеялись тогда, но теперь эти мысли уже не казались такими забавными и разумными.
Джудит судорожно соображала, что лучше: быть вдовой или разведенной? Быть вдовой, конечно, неплохо. Но неизбежно последуют другие вопросы, и что тогда? С другой стороны, развод вряд ли вызовет особый интерес.
Она пожала плечами и слегка улыбнулась, чтобы скрыть волнение.
— Что ж, наш брак не был счастливым. Я одна воспитываю сына.
— Ясно.
Он зашел слишком далеко. Джудит должна была это предусмотреть, но беда в том, что она не умеет лгать. Она подозревала, что Роберт не остановится на этом.
— Как же тебе одной удается заботиться о Томасе?
— Ничего, справляюсь.
— Это так необычно в наше время. Как правило, суд разделяет между родителями опеку над ребенком.
— Лишь только в том случае, если оба хотят этого.
А ты, Роберт, не хотел, с горечью подумала она.
— Тебе было только семнадцать, — вдруг задумчиво произнес Роберт, вновь вспоминая прошлое. — Ты была еще слишком молодой, чтобы намечать что-то серьезное, а я… я не знал, что буду делать завтра, чем буду заниматься, ты понимаешь?
Он отвел взгляд в сторону, потом опустил его на свои пальцы. Казалось, его терзает чувство вины перед Джудит.
— Не понимаю, как мужчина может бросить своего ребенка. Знаешь, мне доводилось принимать роды, и всякий раз я с таким трепетом держал в руках младенца, словно это мой первенец.
— У тебя уже есть ребенок?
Роберт рассмеялся и смущенно опустил глаза.
— Веришь ли, нет. Я достаточно консервативен, чтобы заводить детей до брака.