Читаем Время пришло II полностью

- Он сам его немного знает, и у него есть кроме меня еще шесть переводчиков. Каждый месяц проводятся экзамены на знание языка Магов. Переводчикам предлагается перевести несколько документов, и Повелитель сам определяет, кто перевел точнее. Он это делает с помощью Книги Перевода и Дополнительных Указаний к экзаменационному тексту, которые присылает Храм. Самое сложное - это перевод "каверз языка". Я их хорошо знаю, потому что несколько лет провел в Храме Магии, и научился не только понимать "каверзы", но и составлять их.

- Можешь сказать что-нибудь из них сейчас?

- Могу, - ответил переводчик. - В любой момент могу, - добавил он на особом наречии - на первом уровне высшего языка ратионов.

- Да, похоже, ты и вправду хорошо знаешь этот язык, - произнес Май на том же уровне.

- Он знает КОДЫ? - удивленно зарычал Базиль, делая это так, что ни один человек не понял бы его вопрос.

- Как видишь, Базиль. А ты до какого уровня знаешь этот язык?

- До третьего, - буркнул зверь едва понятно, но Май и Дана поняли. Для Рахвы же все эти разговоры оставались тарабарщиной, и девушка стояла рядом с Даной, едва ли не хватаясь за нее руками.

- Чего он хочет? - спросил переводчик про Базиля.

- Он хочет того же, чего и я, - заявил Май. - А я хочу жрать. Мы уже сутки ничего не ели. Он безбожно врал, но человек этого не заметил.

- Я провожу вас в город, там есть места, где магов обслуживают бесплатно.

- И там потребуют от нас доказательств, что мы действительно маги, а не самозванцы? - произнес Май на втором уровне.

Переводчик на мгновение умолк, затем начал чесать затылок.

- Простите, но я не понял ваших слов, - проговорил он, наконец. Май повторил то же самое простым языком ратионов.

- У вас нет доказательств? - удивился человек.

- Не имею понятия, даже, что вы принимаете за это доказательство, - ответил Май. - Хотя, обычно, если мне кто-то не верит, я устраиваю какую-нибудь каверзу. Например, обращаюсь в дракона и начинаю плеваться огнем. Ты не веришь?

- Я в-верю, - испугался тот.

- Тогда, почему ты до сих пор не назвал мне своего имени, человек?

- Я - Магран Кайс. Можно просто Магран.

- Ну так что, Магран, мы пойдем в город или будем ждать второго пришествия?

- П-пойдем, - проговорил тот, силясь понять, что такое "второе пришествие". Не поняв, он повернул в сторону, куда ушли остальные люди и двинулся туда.

Пришельцы пошли за ним.

- Ты не думаешь, что своими словами о превращениях, напугал его? - заговорил Базиль, двигаясь рядом с Маем.

- Он больше боится гнева магов, нежели чьих-то клыков, Базиль. И, мой тебе совет, не показывать свои когти кому ни попадя.

- Я не такой идиот, чтобы этого не понимать, дракон.

- И не называй меня драконом. Ни меня ни Дану. Если действительно не хочешь угодить в чей-нибудь желудок по-настоящему.

- Значит, это вранье, что крыльвы не едят разумных?

- Ты меня видел, Базиль. Утверждать, что я не способен сожрать разумного - глупо. Так же, как заявлять, что я это делаю, не зная истины.

- А ты этого никогда не делал?

- Делал. За сто семьдесят лет, раз десять наберется. В большинстве случаев, это было вполне заслуженно для тех, кого я сожрал. Хотя, и невинные жертвы поначалу попадались.

- И она - тоже?

- Нет. Она с детства жила среди людей и узнала, кто она есть по-настоящему, только после своего совершеннолетия. Она любит только покичиться своей способностью кого-нибудь сожрать. А когда это потребовалось по-настоящему, чтобы спасти Рахву, ее пришлось заставлять это делать силой.

- Ты действительно не мог вытащить меня с корабля без этого проглатывания?

- Не мог. И даже проглотив тебя, я это сделал с вероятностью пятьдесят на пятьдесят, потому что делал так впервые.

- То есть, я мог погибнуть?!

- Если бы остался на корабле, ты точно погиб бы.

- А если бы я у тебя переварился в животе?

- Из тех, кто переварился у меня в животе, еще никто жив не оставался, так что, в этом случае, тебе все было бы без разницы.

Вид множества инопланетян, разгуливавших по улицам города, успокоил Мая и Дану, и уверил их, что пришельцев не станут задевать.

- Если ты обратишь своего ученика в человека на минутку, а затем обратно, хозяину не потребуется большего доказательства, что ты маг, - объявил Магран, когда они подошли к заведению, явно похожему на постоялый двор.

- Его наказание не может быть прервано ни на минуту, - заявил Май. - Я скорее сам обращусь в зверя, чем его оберну человеком.

- Если вы при этом ничего плохого ни с кем не сделаете, то этого будет достаточно.

- А если сделаю, то не достаточно? - фыркнул Май.

- Если сделаешь, на тебя будут жаловаться в Магический Храм, а там за такое по головке никого не гладят, - ответил Магран.

- Хорошо. Но объяснять все хозяину будешь ты. Я и языка не знаю, а он не знает языка магов.

- Это всегда, пожалуйста, - ответил человек. - Для того я и служу Наместнику, чтобы переводить слова магов тем, кто их не понимает.

В заведении оказалось не мало посетителей, и после объяснений Маграна с хозяином, тот прошел к пришельцам, ожидая увидеть доказательства.

Перейти на страницу:

Похожие книги