Читаем Время наточить ножи, Кенджи-сан! 3 полностью

Мне стало немного не по себе, как будто я был случайным свидетелем конца чьей-то мечты. Но в то же время я чувствовал волнение и желание поддержать этого человека, который когда-то решился открыть свою закусочную, надеясь, что она станет для кого-то домом. В какой-то мере «Спящая Собака» действительно была чем-то большим, чем просто место для еды. Это было убежище, где время останавливалось, и где можно было найти уют в простых, но искренних деталях.

Мы молча допили чай, наслаждаясь его вкусом и атмосферой закусочной.

Звонок раздался неожиданно, и я, всё ещё переваривая потрясающий обед, который приготовил Хаяси, поднял телефон. На экране высветилось имя Ичиро, и его голос, когда я ответил, звучал напряжённо и взволнованно.

— Кенджи! — произнёс он. — Ты слышал последние новости?

— Нет, что произошло? — я спросил, чувствуя, как сердце забилось быстрее.

— Власти закрыли город на карантин! — сказал он, его голос дрожал от беспокойства.

— Что? Зачем⁈ — мне показалось, что Ичиро пошутил. Ну действительно зачем закрывать город?

— Из-за стремительно распространяющегося вируса. Никаких выездов, ничего. Карантин.

Я ошарашенно замер. В голове крутились мысли о том, как это повлияет на мою жизнь, на работу в корпорации «Спрут».

— Ты же сейчас не шутишь?

— Нет, Кенджи. К сожалению Не шучу. У них там в здравоохранении есть какие-то определенные показатели, по которым они определяют скорость распространения. Так вот этот вирус побил рекорд. Принято решение временно запретить въезд и выезд из города — чтобы не допустить распространения болезни по всей Японии.

— И на сколько это? — я наконец произнёс, всё ещё пытаясь осознать услышанное.

— Неизвестно. Но, скорее всего, на три недели, — произнёс он, и я почувствовал, как это слово повисло в воздухе, как тяжёлый груз.

— Три недели⁈ Как же мне тогда работать? — Я не мог поверить, что всё так резко меняется. Моё сердце замерло от волнения, и мне стало не по себе. Неужели теперь все планы, которые я так старательно выстраивал, рухнут?

— Дистанционно, Кенджи. Потерпи немного, — произнёс он, пытаясь успокоить меня. — Мы ничего не можем с этим поделать. Это вне нашего контроля. Но не переживай. Считай это такими мини-каникулами. Ты всё ещё можешь руководить корпорацией через ноутбук и звонки.

Слова Ичиро как будто просветили меня. Дистанционно? Да, это было вполне осуществимо, но я не мог отделаться от чувства, что ситуация накладывает на меня дополнительные обязательства. Как я смогу управлять бизнесом издалека? Буду ли я достаточно эффективным? Я понимал, что технологии позволяют многое, но это не совсем то, что я ожидал от своей новой роли.

— Я понимаю, — сказал я, стараясь собрать мысли в кучу. — Но как это повлияет на работу? Мы должны оставаться на связи с клиентами и партнёрами.

— Я уверен, что мы справимся, — ответил Ичиро, и я услышал в его голосе нотку уверенности, которая мне сейчас так была нужна. — Мы подготовим все необходимые документы, чтобы у нас был доступ к информации. У нас есть команда, которая поддержит тебя. Кроме того, я буду рядом, чтобы помочь.

Его слова слегка успокоили меня. Я всегда знал, что могу положиться на Ичиро, и теперь это было особенно важно. Однако чувство тревоги не покидало меня. Я не был готов к тому, чтобы взять на себя ответственность за всё в такой ситуации. Мой опыт в компании ещё был недостаточным, чтобы справиться с чем-то подобным. Но ко всему подготовленным не будешь. А это первые испытания.

— Хорошо, я попробую. Но ты сам понимаешь, что это не совсем легко, — произнёс я, стараясь быть оптимистичным.

— Я знаю, и ты справишься, — сказал Ичиро. — Главное, не теряй концентрацию и оставайся на связи. У нас есть доступ ко всем системам, и ты сможешь продолжать свою работу, как и прежде. Время сейчас непростое, но вместе мы справимся. К тому же три недели это не так уж и много.

Я кивнул, даже не осознавая, что делаю это. Внутри меня всё ещё бурлили эмоции. Я пытался представить, как будет выглядеть моя жизнь в условиях карантина. Это было как попытка собрать пазл, у которого не хватает половины деталей.

— Ладно, Ичиро, — произнёс я, вздыхая. — Спасибо, что предупредил. Я постараюсь всё организовать. Увидимся позже.

— Удачи, Кенджи! Держись. Мы на связи, — сказал он и отключился.

Я положил телефон на стол и посмотрел в окно, глядя на пустынные улицы Кавасаки. Внезапно мир за пределами помещения показался мне более отдалённым и чуждым, чем когда-либо. Вокруг царила тишина, которую нарушал лишь шум транспорта вдали. Люди, похоже, старались оставаться подальше друг от друга, и это ощущение неуверенности охватило и меня.

— Что случилось? — спросил Хаяси, его голос был полон заботы. Я чувствовал, как тяжесть новостей, которые мне предстояло сообщить, давит на меня, но нужно было быть честным.

— Я должен задержаться в городе ещё на три недели, — ответил я, осознавая, как это звучит. Это не было частью моих планов, и внутри меня зародилась тревога, но в то же время что-то иное начало пробуждаться.

Перейти на страницу:

Похожие книги