Читаем Время для звезд полностью

– Пожалуй, да. Ладно, не буду. Но могу же я просто помечтать?

– Мы все можем мечтать. Однако я продолжаю; это невинное хобби доставляло огромное удовольствие Ламмокс. Она намеревалась заниматься им и дальше. Именно поэтому мы и оказались перед этой любопытной дилеммой: хрошии обрели своего собрата, но не могут улететь обратно. Ламмокс хотела продолжать… мм… выращивать Джонов Томасов. – Мистер Кику нерешительно замолк.

Через некоторое время Бетти сказала:

– Ну так что, мистер Кику? Продолжайте.

– Мм… каковы ваши собственные планы, Бетти… мисс Соренсон?

– У меня? Я ни с кем их не обсуждаю.

– Хм. Прошу прощения, если мои вопросы становятся слишком личными. Видите ли, любое начинание требует определенных… составляющих, и Ламмокс, как оказалось, прекрасно понимает, что это за составляющие. Э-э-э… Скажем, у нас есть кролик… или кошка… – Он замолчал, не зная, что сказать дальше.

Бетти, нахмурив брови, внимательно изучила его несчастное лицо:

– Видимо, вы пытаетесь сказать, что для разведения кроликов требуется по крайней мере два кролика?

– Ну, в общем-то, да. Это и кое-что еще.

– Ой, ладно! Зачем столько времени ходить вокруг да около? Это же всем известно. Как я понимаю, Ламмокс знает, что данное правило относится и к Джонам Томасам. Это и есть ваше «кое-что еще»?

Мистер Кику смог только молча кивнуть.

– Бедняжка, вам надо было написать мне все это в письме, и вы бы так не нервничали. Пожалуй, мне придется помочь вам еще немного. Вы подумали, что я могу иметь отношение к этому плану?

– Я совершенно не намеревался вторгаться… но я хотел бы знать ваши намерения.

– Собираюсь ли я выйти замуж за Джона Томаса? Ну конечно да. У меня никогда не было иных намерений.

– Благодарю вас. – Мистер Кику облегченно вздохнул.

– Эй, это вовсе не ради вашего удовольствия!

– Нет-нет! Я просто поблагодарил вас за помощь.

– Благодарите Ламми. Старый добрый Ламми. Уж его-то не проведешь.

– Значит, как я понимаю, все решено?

– Что? Вообще-то, я еще не сделала ему предложение. Но сделаю… Я просто хотела заняться этим перед самым отлетом корабля. Вы же сами знаете, какие все мужчины нервные и пугливые. Я не хотела оставлять ему времени для размышлений. Вот ваша жена – она сразу сделала вам предложение или подождала, пока вы не созреете?

– Мм… Понимаете, у моего народа несколько иные обычаи. Ее отец договорился с моим отцом.

– Рабство. – Бетти явно была шокирована.

– Несомненно. Однако я доволен тем, как все обернулось. – Он встал. – Очень рад, что наш разговор завершился на такой дружественной ноте.

– Одну секунду, мистер Кику. Тут есть еще один-два вопроса. На каких в точности условиях летит Джон Томас?

– Э?

– Каковы условия контракта?

– А, это. С финансовой стороны все будет великолепно. Бо́льшую часть времени он посвятит собственному образованию, но я подумываю дать ему чисто номинальную должность в посольстве – специальный атташе, или помощник секретаря, или что-нибудь в этом роде.

Бетти молчала.

– Конечно, раз вы тоже летите, стоит, пожалуй, придать и вам полуофициальный статус. Ну, скажем, специального помощника с тем же жалованьем. В результате у вас накопится вполне приличная сумма, если вы вернетесь… я хотел сказать, когда вы вернетесь.

Бетти отрицательно покачала головой:

– Джонни не честолюбив. А я честолюбива.

– Да?

– Джонни должен стать послом у хрошии.

Мистер Кику почти лишился дара речи. В конце концов он выдавил из себя:

– Но, моя дорогая леди! Это совершенно невозможно!

– Это вы так думаете. Послушайте, ведь мистер Макклюре перетрусил и подставил вас. И не надо уверток, теперь у меня есть свои связи в вашем Министерстве. Все это правда. Так что вакансия открыта. И эта работа – как раз для Джонни.

– Но послушайте, дорогая, – растерянно сказал мистер Кику. – Такая работа никак не подходит для неопытного мальчика… как бы высоко я ни ценил мистера Стюарта.

– Макклюре был бы чистым балластом, верно? Это же все знают. А Джонни балластом не будет. Кто знает про хрошии больше всех? Джонни.

– Моя дорогая, я охотно признаю его особые познания, и мы, без всякого сомнения, воспользуемся ими. Но посол? Нет.

– Да.

– Временный поверенный в делах? Это очень высокий ранг, однако я согласен пойти даже на это. Но послом будет мистер Гринберг. Нам нужен дипломат.

– Да что такого сложного быть дипломатом? Или, другими словами, что такое может сделать мистер Макклюре, чего мой Джонни не сделает в сто раз лучше?

Мистер Кику глубоко вздохнул:

– Вот тут вы меня поймали. Могу только сказать, что бывают ситуации, с которыми мне приходится смириться, даже зная, что я наверняка прав. И бывают такие, когда смириться меня ничто не заставит. Будь вы моей дочерью, я бы вас просто отшлепал. Одним словом, нет.

Бетти улыбнулась:

– Готова поспорить, что со мной вам не справиться. Но дело не в этом. Думаю, что вы не совсем понимаете ситуацию.

– Не понимаю?

– Не понимаете. Ведь Джонни и я очень важны для вас в этой сделке. Особенно Джонни.

– Да. Особенно Джонни. Без вас, собственно говоря, можно и обойтись… даже в деле… э-э-э… выращивания Джонов Томасов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хайнлайн, Роберт. Сборники

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика