Читаем Времена испытаний полностью

Дождь не переставал моросить. Арфа была в смятении: неужели Тагнер бросил ее и улетел? Но почему он так поступил? Чуть подумав, девушка пришла к выводу, что такого быть не может – для чего Тагнер тогда спасал ее на Аури и вез сюда? Ну не для того же, чтобы поизмываться, оставив на одной планете с Камрином, но в тысячах километрах от него!

«Вдруг Тангера кто-то похитил?» – подумала Афра. Но это не объясняло, куда делся корабль – разве только похитители на нем и увезли феринянина. Тогда это могли быть только сами фериняне, но, по словам, Тагнера, он отправился сюда с разрешения и по заданию Фенерона.

«Нет, не сходится», – решила Афра и стала осторожно осматривать окрестности. Двигаясь по лесу, он вдруг услышала какие-то резкие голоса. Двинувшись в направлении, откуда они звучали, Афра сквозь кусты увидела японцев, уводивших связанного Тангера.

Одна загадка разрешилась, но оставалась вторая – куда делся космолет? Спрятать его куда-то аборигены явно не могли. Впрочем, сейчас главное было помочь Тангеру – наверняка он объяснит, куда девался корабль.

Но с парализатором, с которым она обращалась не слишком-то уверенно, было глупо пытаться справится с несколькими десятками вооруженных людей, и Афра это понимала. Тем не менее, она отправилась по тропинке, по которой шли японцы. Поиски привели ее на поляну, где, судя по следам, отряд поджидали лошади – теперь Афра уж точно не имела шансов догнать пленивших Тангера воинов.

Тем временем дождь разошелся все сильнее. Афре пришлось искать укрытие, которое она нашла на склоне каменистого холма под корнями упавшего дерева. Она присела там, обхватила колени руками и стала думать, что ей делать дальше.

<p>23</p>

Тангера захватили воины местного сёгуна Иэясу и доставили в усадьбу, располагавшуюся в сорока километрах от города Эдо. Усадьба сёгуна стояла рядом с поселком, где жил простой люд – крестьяне и мастеровые, подданные феодала.

Пока ферирянина вели по поселку, местные ротозеи пялились на него – тут не часто видели людей иной внешности. Кроме того, Тагнер был выше всех вокруг, а его одежда разительно отличалась от одежды любого из местных жителей. Его внешний вид удивил и сёгуна Иэясу, и его супругу Мэйсё, когда он предстал перед ними.

Солдаты передали сёгуну вещи, отобранные у Тангера, главным из которых был браслет управления кораблем, после чего пленника развязали и стали задавать множество вопросов. Хотя пленник не слишком хорошо владел японским языком, ему удавалось отвечать вполне сносно. Кроме того, определенные способности феринян к телепатии помогали ему понимать, чего от него хотели. А от него требовали признаний о том, откуда он и с какой целью явился, предупреждали, что обман лишь усугубит его положение. Из разговора Тангер понял, что посадку корабля в аварийном режиме видели местные крестьяне – они и сообщили воинам сёгуна о большом странном предмете в форме плоской ракушки, опустившемся в предгорьях в лесу. Однако, осмотрев лес в указанном месте, воины сёгуна встретили Тангера, но саму «ракушку» не нашли.

– Дорогая моя, он точно из другого мира, – проговорил сёгун, сидя рядом с супругой. – Он, наверное, какое-то чудовище, да и высокий такой. Может быть, сам дьявол отправил его к нам, чтобы нас уничтожить? И куда он дел свою ракушку? На чем он прилетел? Надо его посадить в тюрьму!

– Успокойся, супруг мой, – молвила Мэйсё, внимательно рассматривая Тангера. – Возможно, он просто европеец, он на них похож. Где доказательства того, что он имеет отношение к этой летающей ракушке? Да и ракушку эту не нашли.

– Что в лесу тут у нас может делать европеец? Европейцы сидят в портах. Мы еще поищем эту ракушку, моя госпожа. На всякий случай, пока его стоит принять как уважаемого гостя. Это будет нам на пользу, особенно если он, действительно, гость с неба, в чем лично я очень сомневаюсь.

Мэйсё кивнула:

– Возможно, вы правы, мой господин. Но что подумают слуги, как расценит это сёгунат и сам император? Может быть, стоит сообщить в Эдо и в Киото, а не скрывать его у себя?

Иэясу задумался – попасть под немилость императора или собрания главных феодалов Японии ему совсем не хотелось. Тем не менее, если пришелец владеет чем-то ценным, это может стать достоянием его, сёгуна Иэясу, и делиться подобным он не желал ни с кем.

– Пока нет никакой необходимости спешить и куда-то сообщать, – сказал он. – Незнакомец на моей земле приземлился, будь он дьявол или ангел. Здесь никому не позволено не уважать мои законы. А кто ослушается – голова с плеч! С его же головы ни один волосок не должен упасть. Ты отвечаешь за него лично! – кивнул он начальнику личной стражи.

Мэйсё улыбнулась.

– Мой господин, – хихикнула она. – Почему вы решили, что он дьявол, может, сам ангел явился к нам? Он выглядит мирным и хорош собой. А если же он все-таки дьявол, то почему же до сих пор нет от него вреда?

Сёгун сверкнул на жену глазами:

– Вы много рассуждаете, дорогая! Или вы уже положили на него глаз? Имейте в виду, я терпелив и прощаю вам многое, но всему есть предел. Головы можете лишиться и вы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь не гаснет

Похожие книги