— Обязательно, — пообещал я Раженской, вызвав долгий испытующий взгляд.
Ложь далась легко. И внезапно я задался вопросом: как часто лгала мне она?
Пока мы поднимались на третий этаж под звуки скрипучей лестницы, мысль об этом не выходила из головы. Предполагаю, что часто. Хотя мы никогда и не вели с Кларой задушевных разговоров. Они нам не требовались. Хватило пяти лет настороженных наблюдений, чтобы узнать друг друга, как самих себя.
Но кое-что я понял наверняка: сказанное на площади Великого Чародея — вранье. Раженская ни с кем не живет, и никто ее дома не ждет, разве что назойливые соседи. Иначе бы моя дорогая напарница не просила меня об услуге — избавить ее от внимания настырной женщины, что желала пристроить своего сынка.
Глава 10 Фальшивый жених
Клара
В этот раз я шла к своей квартирке, не скрываясь и немного нервничая от мысли, что приглашу Дарлинга посетить мою скромную обитель. Достаточно ли у меня чисто? Я сегодня торопилась, могла оставить вещи на полу.
Когда до жилища осталось не больше двух метров, соседняя дверь распахнулась, являя сонное лицо Ганса. Его волосы торчали во все стороны, напоминая птичье гнездо. Все указывало на то, что он в очередной раз караулил меня.
Почему я столько терпела их внимание?
Я задавала себе этот вопрос сотни раз и каждый раз находила лишь одно объяснение: семейка, живущая напротив, бродила у грани дозволенного, но никогда ее не пересекала. Матушка глупого Ганса была скользкой как угорь. Но даже она не превзошла бы Дарлинга в наглости и хитрости. По крайней мере, мне так казалось… И я очень надеялась, что не ошибалась в этом.
— Добрый вечер, Клара. Ты сегодня прекрасно выглядишь. — Уже в сотый раз я слышала этот комплимент, ставший дежурным.
— А в остальные дни плохо?
Ганс на пару секунд замолчал. Я будто наяву слышала, как скрипят винтики в его голове от слишком напряженных для парня дум.
— Клара, познакомишь нас? — Рука Макса который раз уже за день обвила мою талию.
— Да, конечно. — Я улыбнулась. — Макс, это мой сосед Ганс. Ганс, это мой жених Максимилиан.
Услышав свое полное имя, Дарлинг впился пальцами в мою талию. В этот раз напарник вел себя несколько иначе, чем в кондитерской. Если там он играл роль заботливого мужа, то теперь примерил маску собственника.
— Жених? — переспросил Ганс. — У тебя не было жениха.
Опустив руку, Макс медленно направился к моему соседу, словно хищник, что грациозно крадется к добыче, распространяя вокруг ауру опасности. Световой кристалл над нами мигнул, на мгновение погрузив коридор в кромешную тьму.
Ганс вздрогнул, а Дарлинг, угрожающе двигавшийся к нему, вдруг принял недоуменный вид, остановился и как ни в чем не бывало покачал головой:
— Этот дом нуждается в ремонте. — Громко цокнул языком и вновь повернулся к моему соседу. — Так что ты говорил? Не было жениха? Теперь есть.
Дверь скрипнула, и, потеснив сына, в дверной проем втиснулась миссис Хилипс, чей цепкий взгляд остановился на Дарлинге.
Одна мимолетная ложь должна была избавить меня от внимания назойливой соседки. Только видеть Макса на пороге своей квартирки казалось дикостью. Дорогая одежда, высокомерие, которое он порой источал, сам не замечая, аристократичное мужественное лицо с прямыми линиями, словно написанными художником на холсте, делали его чужим в этом месте.
И теперь, в короткой битве взглядов, Дарлинг ожидаемо одержал победу. Не сделав ничего, он добился того, что мне не удавалось на протяжении несколько месяцев. Соседка, даже не поздоровавшись со мной, приказала сыну зайти в дом и захлопнула дверь.
От удивления я едва не выронила сверток с пирожными из кондитерской. Склонив голову, вопросительно посмотрела на Дарлинга, а тот лишь безразлично пожал плечами.
Повернувшись к моей квартире, Макс взял меня за свободную руку и, не стесняясь и не заботясь о моем комфорте, словно какой-то неживой предмет, поднес ладонь к дверной ручке. Вскоре послышался стрекот защитного заклинания, отпирающего замок.
Мы оказались внутри. Вдвоем.
И я будто заново увидела свое жилище, с его недостатками и достоинствами. Первого оказалось куда больше. Мебель местами была потерта, и не хватало мелочей, что придают обстановке уюта: декоративных подушек на диване, светового кристалла в ажурной оправе под потолком, магприемника, что имелся практически в каждом доме.
Я прошла к дивану и стянула с его спинки халат, брошенный впопыхах утром. Перекинув его через плечо, скрылась в маленькой кухне, оставив сверток с пирожными на столе.
Когда вернулась в гостиную, Дарлинг стоял у окна, осматривая обстановку. Мне не составило труда догадаться о его мыслях.
— Давай, говори, — сложив руки на груди, бросила я.
Дарлинг усмехнулся и отвел взгляд, остановив его на двери в спальню.
— Что говорить, Раженская? — спросил, двинувшись в заинтересовавшем его направлении. — Что я должен сказать?
— Как, по твоему мнению, здесь все убого.
Я сорвалась с места, в мгновение ока оказавшись рядом и преградив путь.
— Туда нельзя.
— Почему?
— Там моя спальня.