Читаем Врата времени (Maxima-Library) полностью

Эвдорик Дэмберсон заметно приободрился. Получить орден тоже не плохо! Правда, он не столичный прощелыга, чтобы отираться в нем на балах и званых обедах. Да и на его скромном камзоле орден смотрится вроде нелепой безделушки. Зато, когда наступят тяжелые времена, можно всегда заложить перевязь или повыковыривать и продать несколько драгоценных камешков из ордена… В душе, конечно, Эвдорик надеялся на такой вариант, что вместо неверной Петиллы Император, к примеру, назначит ему приличную пенсию к старости или, на худой случай, оплатит все издержки за время поимки единорога…

Но попрошу не забывать, что Эвдорик был гордым и бескорыстным человеком и не сказал этого вслух.

Герцог облегченно добавил:

— С одним делом покончили, можно спокойно переходить к следующему вопросу. Помнится, ты выказывал желание организовать каретную линию от Согамбриума до Кромнича, если НАМ разрешат управлять этой системой по перевозкам и строительству экипажей? Хочу поздравить тебя, мой мальчик, — ты, верно, родился под счастливой звездой! Император благоволит к тебе и пошел нам с тобой навстречу. Указом Его Императорского Величества вся прибыль от этого мероприятия облагается налогом в 50 %. Остальной доход делится на троих, как на учредителей и руководителей этой компании. И с сегодняшнего дня на тебя открыт счет и предоставлен кредит в Центральном Банке столицы!

<p><emphasis>Роберт Блох</emphasis></p><p>Енох</p>

Обычно это всегда начинается одинаково.

Появляется неясное ощущение.

Ты когда-нибудь чувствовал, как внутри твоего черепа переступают крохотные ножки? Они топочут по темечку не переставая.

Вот так это и начинается.

Но ты не можешь видеть того, кто это там разгуливает, ведь он находится в твоей черепушке. Порой он выбирается на поверхность, и, если даже резко провести ладонью по волосам, все одно его не поймаешь. Такой трюк с ним не проходит. Даже когда обхватишь голову руками, он обязательно изловчится и ускользнет.

Он чертовски ловок, этот Енох. И тут уж ничего не попишешь. Ты можешь не обращать на него внимания, но тогда он просеменит по затылку и начнет нашептывать прямо в ухо.

И ты ясно ощущаешь, как крошечное холодное тельце плотно прижимается к основанию черепа. В его коготках, видимо, есть что-то обезболивающее — они совсем не причиняют боли, хотя позднее ты и находишь на шее множество царапин, из которых продолжает сочиться кровь.

Но в данный момент ты занят только этим маленьким холодным тельцем и пытаешься сопротивляться, чтобы не слышать навязчивый шепот. Если вслушаться в его слова, то — все, считай, ты попался! Хочешь не хочешь, а придется тогда подчиняться.

О-о, Енох коварен и дьявольски хитер!

Уж он-то знает, чем грозить и как запугивать, если чуть посметь воспротивиться ему.

Впрочем, я делаю это редко.

Когда я не сопротивляюсь, все идет совсем неплохо, ведь он так убедительно может растолковать что к чему и обязательно настоять на своем. И то, что он обещает этим шелестящим шепотом, звучит ах как заманчиво…

Надо заметить, что обещания свои Енох неукоснительно выполняет.

Местные считают меня жалким бедняком, ведь у меня абсолютно нет денег, да и живу я в старом сарае на краю болота.

Но он дал мне настоящее богатство!

После того, как я исполню его желание, он уносит меня прочь из моего тела на несколько дней в иные миры, туда, где я становлюсь настоящим королем.

Люди насмехаются надо мной, подтрунивают, что у меня нет друзей, а все девицы из нашего поселка обзывают меня “пугалом огородным”. Но стоит лишь мне выполнить желание Еноха, как он предоставляет мне все сокровища мира.

Думаете, что это обычные грезы? Ничуть не бывало. Скорее та, другая жизнь — кошмарный сон. Та, в которой хибара на краю болота.

Взять хотя бы эти убийства…

Точно, это я убиваю людей. Но ведь этого хочет Енох, он и шепчет все время об этом, чтобы я убивал для него.

Да, мне это занятие не по душе. Когда-то я противился этому, но теперь уже даже и не пытаюсь. Он требует, и я убиваю для этого существа, живущего на моей голове. Я не могу ни увидеть его, ни поймать. Я лишь чувствую его, слышу и подчиняюсь.

Иногда он оставляет меня в покое. Но потом неожиданно принимается возиться и скрестись под черепной коробкой. А потом я уже начинаю слышать знакомый шепот, который сообщает мне, что кто-то забрел в мое болото.

Каким образом он узнает это? Видеть он никого не может, но ведь всегда описывает точно и безошибочно.

— По Эйлсорси Роуд движется какой-то бродяга. Он невысокого роста, довольно упитан и наголо побрит. Задача облегчается!

Он довольно хихикает и снова продолжает:

— Его зовут Майк. Одет он в голубой комбинезон и коричневый свитер. На болото он свернет на закате, примерно через десять минут. Остановится помочиться под большим деревом, рядом со свалкой. Спрячешься там и подождешь, пока он не примется собирать дрова для костра. Что делать дальше — сам знаешь. Не забудь захватить топор. Отправляйся!..

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги