– Боже, как прекрасно… Я забыла достаточно, чтобы получить удовольствие от чтения. Как это интересно…
В комнате повисла тишина. Альберт вернулся на кухню. Таппенс откинулась в кресле. Время шло. Свернувшись в довольно потертом кресле, миссис Томас Бересфорд наслаждалась прошлым, полностью погрузившись в изучение «Черной стрелы» Роберта Льюиса Стивенсона.
На кухне время тоже бежало. Альберт занимался приготовлением обеда. Подъехала машина. Слуга подошел к боковой двери.
– Поставить машину в гараж, сэр?
– Нет, – ответил Томми. – Я сам все сделаю. Ты ведь занят обедом? Я очень опоздал?
– Да нет, сэр. Точно, как вы и говорили. Даже чуть раньше.
– Ах, вот как, – Томми поставил машину в гараж и, потирая руки, вошел на кухню. – Сегодня прохладно. А где Таппенс?
– Хозяйка наверху, занимается книгами.
– Что, все еще эти несчастные книги?
– Да. Сегодня она очень много сделала и бо́льшую часть времени провела за чтением.
– О боже, – сказал Томми. – Ну хорошо, Альберт. Что у нас сегодня на обед?
– Филе камбалы, сэр. Через минуту все будет готово.
– Отлично. Подавай минут через пятнадцать. Я хочу сначала вымыться.
Таппенс наверху, свернувшаяся в потрепанном кресле, все еще была погружена в «Черную стрелу». На лбу у нее появились чуть заметные морщинки. Миссис Бересфорд столкнулась со странным феноменом – иначе, чем интерференцией, назвать его она не могла. На той странице, на которой она остановилась – то ли на 64-й, то ли на 65-й, точно она не видела, – некоторые слова казались подчеркнутыми. Последнюю четверть часа Таппенс изучала этот феномен. Она не понимала, по какому принципу их подчеркнули. Они шли не по порядку, и это не была цитата. Казалось, что их сначала выбрали, а потом подчеркнули красными чернилами. Про себя она прочитала:
Тут Таппенс затрясла головой. Во всем этом нет смысла. Никакого.
Она подошла к письменному столу и нашла несколько листков бумаги, которые им недавно прислали продавцы писчей бумаги; хозяева должны были выбрать ту, на которой будет красоваться название их нового поместья – «Лавры». Странное название, подумала Таппенс. Правда, если каждый владелец начнет менять имена по своему усмотрению, то письма вообще перестанут доходить.
Она тщательно переписала подчеркнутые слова и заметила то, на что сначала не обратила внимания.
– Так вот в чем вся разница, – произнесла Таппенс, разыскивая буквы на странице.
– Вот ты где, – внезапно раздался голос Томми. – Обед практически готов. Как продвигаются твои дела с книгами?
– Все это очень загадочно, – ответила Таппенс. – Чертовски таинственно.
– Что именно?
– Вот «Черная стрела» Стивенсона. Мне захотелось ее перечитать. Сначала все было в порядке, как вдруг… страницы стали выглядеть довольно странно, потому что многие слова оказались подчеркнуты красными чернилами.
– Действительно странно, – согласился Томми. – И я вижу, что не все слова выделены красным. Я хочу сказать, что кто-то специально выбирал эти слова для подчеркивания. Знаешь, как когда хочешь выделить цитату, или что-то в этом роде. Ну, ты меня понимаешь.
– Я тебя понимаю, – согласилась Таппенс, – но все это не так. Главное здесь – буквы.
– Что ты хочешь этим сказать?
– А вот подойди сюда.
Томми подошел, уселся на подлокотник и стал читать:
«
– Вот именно, – согласилась Таппенс. – Я сначала тоже так подумала. Это выглядит как настоящий бред – но это не так, Томми.
Снизу раздался звук гонга.
– Обед готов.
– Не обращай внимания, – отмахнулась Таппенс. – Сначала я тебе все расскажу. Обсудить мы это можем и позже, но все это совершенно невероятно. Я просто должна тебе немедленно все рассказать.
– Ну, хорошо. Одно из твоих ничем не вызванных подозрений?