Она приняла их со всем возможным гостеприимством, какое в состоянии был предложить дом Гарпеллов, а это означало немало. Кэтти–бри вернулась в свою любимую комнату, библиотеку особняка, где она перелистывала старые свитки с заклинаниями и искала новые магические приемы, которые можно было применить в будущем. Старик Киппер сидел рядом, без конца требуя, чтобы она развлекала его рассказами о смелой экспедиции в Гаунтлгрим.
Реджису предоставили особое место у небольшого пруда во дворе особняка.
— Рыбачь сколько угодно, — предложила ему Пенелопа, широко улыбаясь. — Но предупреждаю, будь внимателен и ловок — никогда не знаешь, что выудишь из пруда Гарпеллов.
Реджис ухмыльнулся во весь рот, но улыбка его погасла, когда до него полностью дошло, что она говорит серьезно, и в доме Гарпеллов действительно можно ожидать чего угодно. Тогда он с подозрением взглянул на хлипкую удочку и не сразу сумел призвать на помощь всю свою смелость, чтобы закинуть леску в блестящую на солнце воду.
Бренор провел весь день, в нетерпении расхаживая взад и вперед, и Дзирт оставался рядом с ним, уверяя его, что все будет хорошо, помогая ему составить план действий, которые они предпримут по возвращении на Серебристые Болота. Следовало ли Бренору сразу объявить дворфам своего клана о том, кто он на самом деле? И если он расскажет правду, что это необыкновенное открытие может означать для короля Коннерада? Ведь Коннерад был законным королем Мифрил Халла, а не просто хранителем престола.
Эти планы и предположения служили больше для того, чтобы успокоить Бренора, и вряд ли могли являться реальным руководством к действию, потому что Дзирт знал: вернувшись на Серебристые Болота, они найдут там самых неожиданных союзников и врагов. Он подозревал, что любые планы, составленные ими сейчас, окажутся бесполезными, когда они встретятся с реальной ситуацией — какова бы та ни была. И все–таки составление таких планов было позитивным и конструктивным способом провести время.
В этом и заключалась цель: всем им нужно было какое–то дело, чтобы занять свои мысли и не думать о приближавшемся событии. Они ждали жреца, который должен был закончить работу, начатую в Гаунтлгриме.
Жреца, который мог уничтожить вампира. Жреца, который мог уничтожить Тибблдорфа Пуэнта.
И когда они прерывали свои занятия, их одолевали многочисленные противоречивые мысли и эмоции.
Поэтому каждый старался занять себя, чем мог. Они составляли планы, развлекались, учились, словом, отвлекались, как только возможно.
— Я так и думала, что найду тебя здесь, — обратилась Пенелопа Гарпелл к Вульфгару, выйдя из–за шпалеры с виноградом.
Варвар задумчиво улыбнулся в ответ — подобно Пенелопе, он вспомнил их последнюю встречу в этом саду.
— В доме сейчас прохладнее, — добавила она.
— Я вырос в Долине Ледяного Ветра и поэтому привык ценить жаркие дни, — объяснил Вульфгар. — Кроме того, я много лет провел в Мифрил Халле и стосковался по яркому солнцу.
Пенелопа усмехнулась и отошла в сторону, продолжая краем глаза следить за Вульфгаром и бормоча какие–то слова, которых он не разобрал. Несколько мгновений спустя она резко развернулась к варвару, вытянула перед собой руки и произнесла заключительную фразу заклинания.
На лице Вульфгара появилось выражение недоумения, затем изумления, затем потрясения — огромная масса воды возникла в воздухе у него над головой и обрушилась на него под хохот Пенелопы.
— Ты что?! — рассерженно воскликнул варвар и тряхнул головой; его длинные светлые волосы взлетели, рассыпая брызги воды. Он подскочил к Пенелопе и хотел схватить ее за руки, потому что она снова собралась колдовать.
Он поймал ее, но она не остановилась, и второе «облако» магической воды возникло уже над ними обоими и окатило их с головы до ног.
Теперь оба смеялись, и Вульфгар, выпустив руки женщины, вытер лицо. Однако смех его резко оборвался, когда он невольно увидел тело Пенелопы сквозь намокшие тонкие одежды.
Он сглотнул ком в горле.
И у него снова пересохло в горле, когда Пенелопа шагнула к нему, взяла его руки в свои и, приподнявшись на цыпочки, поцеловала. Поцелуй был сладок. Вульфгар хотел отстраниться, но понял, что у него нет на это сил. Пенелопе Гарпелл было около пятидесяти, но она оставалась еще очень привлекательной; волшебница казалась Вульфгару прекраснее с каждым днем, и он ловил каждое ее слово. Он подхватил женщину на руки, крепко прижал ее к себе и поцеловал со страстью, которой не испытывал уже очень, очень давно.
Но затем отпустил ее и отшатнулся, невнятно бормоча:
— Я… я не могу.
— Разумеется, можешь, — возразила женщина и шагнула к Вульфгару. Он снова попятился.
— Я не могу, потому что ты замужем, — объяснил варвар, но Пенелопа рассмеялась еще прежде, чем он успел договорить.
— Разве не ты сказал мне однажды, что смыслом нашей жизни является получение удовольствия?
— Но обманывать…
— Об этом не волнуйся. — Пенелопа быстро подошла и обняла его. — Я не требую никаких обещаний от Доуэлла, и он ничего подобного не требует от меня.
— Он твой муж.