Арнхвит боязливо подошел - огромная тварь внушала опасения - нагнулся и вытащил копье.
- А кто это?
- Мараг. - Ортнар сплюнул на труп. - Видишь, какие зубы. Хищник.
- Значит, не он съест нас, а мы его.
- Они невкусные, просто отрава.
- Ну тогда я у него хвост отрежу.
Ортнар усмехнулся.
- Хвост побольше тебя будет. Лучше отрежь коготь с задней лапы. Повесишь на шею рядом с ножом - чтобы все видели.
- Не прячется ли где-то второй? - спросила Армун.
Держа на руках младенца, она встала и отошла подальше. От трупа воняло.
- Не думаю, - ответил Ортнар. - Я видел таких, они всегда охотятся в одиночку. Должно быть, их запах отпугивает других мургу.
- И меня тоже, - проговорил Керрик, подходя к Армун и детям.
Ортнар остался на месте, держа копье наготове и глядя, как Арнхвит возится у туши. В это время вернулся Харл и стал с восхищением осматривать убитого марага.
- Дичи нет. Наверное, этот мараг распугал. Рядом большая тропа. На ней колеи травоисов.
- Свежие? - с надеждой спросила Армун.
- Старые, совсем заросшие. Я их с трудом разглядел.
Достав кремниевый нож, Харл принялся помогать перемазавшемуся в крови мальчику отпиливать коготь.
На этот раз они шли медленнее. Несмотря на протесты Ортнара, Керрик настоял, чтобы вооруженный хесотсаном Харл держался рядом с ним. Керрик шел впереди с остальными, охраняя их от диких зверей.
Восемь суток они шли по следу, оставленному ушедшими на север саммадами. Однажды Харл догнал Керрика.
- Что случилось? - спросил Керрик, поднимая хесотсан.
- Ничего. Просто Ортнар велел сказать, что мы проскочили нужную тропу. Это недалеко.
Когда они подошли, Ортнар стоял, опираясь на копье.
Он гордо показал на сломанную ветку, едва заметную среди других ветвей.
- Моя метка, с прошлого раза осталась. Нам сюда.
Ортнар пошел первым, остальным пришлось умерить шаг. Идти было недалеко - вдоль невысокого гребня, через мелкий ручей. С вершины холма открывался вид на океан, спокойные воды неторопливой реки, высокий тростник, стаи птиц... Неподалеку от берега - остров.
- А за ним пролив шире этой реки и гряда островов, отделяющая его от океана, - сказал Ортнар.
- Разобьем стоянку с этой стороны острова, среди деревьев, чтобы не заметили с океана. Придется поискать бревна для плота. Если успеем переправимся еще до темноты.
- А здесь лучше, чем на Круглом озере, - сказала Армун. - Я думаю, тут мы будем в безопасности.
Подальше от всяких мургу.
Прекрасно понимая, что она имеет в виду, Керрик сделал вид, что не обратил на ее слова никакого внимания. Конечно, ей хорошо вдали от самцов иилане'. А ему? Он уже чувствовал, что ему не хватает их богатой речи, жестов, смысла которых нельзя передать на марбаке. Они были частью его самого, и их отсутствие угнетало его.
- А хорошая ли здесь охота? - поинтересовался Арнхвит.
- Отличная, - ответил Ортнар. - Иди помоги Харлу собирать дерево для плота.
Лето выдалось сухим и жарким. Вода в большой реке опустилась. Заливные луга, затоплявшиеся весной и зимой, покрылись высокой сочной травой. Почти скрываясь в ней, бродили пасущиеся олени. Добравшиеся до края обрыва над долиной саммады с восторгом разглядывали мирную картину.
Тану разбрелись и принялись ставить шатры в тени под деревьями. Когда стемнело и все насытились, саммадары по одному потянулись к костру Херилака. Сейчас он не считался их вождем - ведь войны не было, но саммады шли вместе, и Херилак вел их.
- Тощают мастодонты, - начал Хар-Хавола, - надо бы остаться здесь, пусть попасутся. Я так и сделаю.
- Главное не мастодонты, а охота, - заявил Херилак, вызвав бурное одобрение. - Я устал от этих мургу.
Мне надоело их убивать. И хоть среди них попадаются вкусные, с оленем все равно не сравнить. Все видели луга. Нам нужны шкуры, ведь вы ходите в харадисе вместо теплых шкур, как саску.
- Летом в шкурах жарко, - рассудительно произнес Келлиманс, как обычно не склонный к шуткам и лишенный воображения.
- Конечно, - согласился Херилак. - Но здесь хорошая охота. Наступит зима, и может случиться, что нам придется уходить на север. Все может случиться. Мой саммад собирается поохотиться здесь. А потом пойдем дальше.
Среди всеобщего одобрения несогласных голосов не послышалось. Слушавшие разговор женщины тоже были согласны.
Здесь все кругом казалось знакомым, и повсюду было столько привычной тану еды, о которой уже успели забыть: корневища, ягоды, грибы, клубни знай только, какое растение выкапывать. Некоторые девочки ни разу в жизни не делали этого. Их надо было научить. Очень удачное место для стоянки.
Меррис радовалась вместе со всеми. Однако не все были счастливы...
- Он тебя наверное побил, если ты ревешь, - сказала она молодой женщине. - Не позволяй охотнику так обращаться с тобой. Возьми палку и дай сдачи.
Если он сильнее - отлупи, когда уснет.
- Нет, ничего подобного, - со слезами на глазах возразила Малаген. Как все саску, она была тоньше и ниже тану, оливковая кожа и темные глаза выделяли ее среди светловолосых и белолицых женщин тану. - Невасфар добр ко мне, поэтому я и ушла с ним. Я дура наверное, потому и реву.