Читаем Возвращение (СИ) полностью

Я замолчал, видя, как заиграли желваки на лице Меня. Он и сам понял, к чему я клоню, так что продолжать размышления не имело смысла.

— Ублюдок, — процедил он после недолгой паузы. — Никогда мне не нравился. Знал же, что среди богатеньких нет нормальных ванов.

— Я бы не стала так говорить, — встряла в разговор Теруко, на что трактирщик только усмехнулся.

— А вы и не богатые, — произнёс он. — Посмотрите, как живут другие кланы? А вы? Ито давно уже загибается. И если всё, что ты мне рассказал про Ямадзаки правда, то будь они прокляты. И старик Арэта и его молоденькая шлюшка-жена Яиои, и весь их род.

— Ты слишком суров, — вновь подала голос сестрёнка.

— А что мне остаётся?! — опять загорелся ван. — В задницу их целовать, после того как они убивали крестьян и торговали детьми?! Да я готов самолично разорвать глотку тому, кто за этим стоит!

— Отлично, — довольно улыбнулся я. — Значит, теперь ты на нашей стороне?

— Издеваешься? — прорычал тот. — Я ненавижу Ито с детства. Ваши солдаты убили моих родителей. Почему я должен идти за вами?

— А вот это ещё неизвестно, — я покачал головой. — Кто знает, что именно тогда произошло? Мы уже встречались с тем, что бандитов называли воинами Ито. Поэтому…

— Да мне плевать, — перебил трактирщик. — Это дело давно минувших дней. Но идти за чьим-либо кланом я не собираюсь. Однако могу сказать тебе одну вещь. Если ты поможешь мне найти убийцу Майа, то я готов пойти лично за тобой. И куда ты заведёшь, не так важно.

— Договорились.

Мы скрепили слова рукопожатием. А в следующее мгновение за спинами послышался восхищённый вздох Теруко.

Я повернулся вперёд и понял, что её так поразило. Гора Фудзу. Она выплыла из морока и предстала пред нами во всей своей красе.

<p>Глава 26</p>

Величественное природное сооружение. Фудзу походила на форпост. На гигантскую каменную башню. Гора не имела пологого склона, от самой земли брала резко вверх и взметалась к небесам.

— Представляю вам, Фудзу, — торжественно произнёс трактирщик, но по его голосу было очевидно, что торжественность наиграна.

— Чудесно, — заворожённо произнесла Теруко.

Мень подвёз нас ближе и первым спрыгнул с телеги. За ним последовал я и помог спуститься сестрёнке.

— Вот, держи, парень, — ван достал из-за пазухи клочок бумаги и протянул мне. — Здесь руны, которые написал один из отшельников, остановившихся у меня в трактире на ночлег. Ему нечем было заплатить, вот и предложил сокровище, о котором никто не знает, сказал, что это заклинание, способное добраться к мудрецу на вершине Фудзу.

— И как же выглядел отшельник? — переспросил я.

— Да ничего особенного, — трактирщик пожал плечами. — Худощавый старичок, от которого разило на сотню шагов. Одет в грязные лохмотья. Хотя, — ван на мгновение задумался, что-то припоминая, — была одна странность, на которую я обратил внимание.

— И что же?

— Глаза, — усмехнулся тот. — В точности, как твои. Чистые и голубые, будто в них отражаются небеса.

Интересно. Возможно, этот некто пришёл к трактирщику неслучайно. Но пока рано делать выводы.

— Благодарю, Мень, — я слегка поклонился. — Но где вход? Как пользоваться заклинанием?

— Ты серьёзно, парень? — ван рассмеялся. — Боги, да если б я знал, думаешь, отдал бы заклинание тебе? Я сам хотел пробрался к мудрецу. Но у меня не вышло. Я ходил вокруг Фудзу не один день. Но всё без толку. Каменная стена не имеет даже трещинки, не говоря уже о настоящей двери. Руны писать тоже негде, хотя я и пытался.

— Плохо, — я покачал головой и повернулся к горе. — Значит, придётся искать самим.

— Дело ваше, — тот хмыкнул и пошёл к телеге. — Я вернусь за вами, когда стемнеет. Либо пошлю кого-нибудь из своих. Уж постарайтесь к этому времени освободиться.

— Договорились, — ответил я и направился к Теруко, что увлечённо изучала гору.

* * *

— И что нам теперь делать? — спросила сестрёнка, когда мы двинулись вдоль стены.

Трактирщик всё ещё сидел и смотрел нам вслед, будто провожая. Мы завернули за высокий валун и скрылись из виду. Не спеша шли у самой кромки горы, я даже приложил к ней руку, стараясь найти хоть какую-то подсказку. Но пока ничего не произошло.

— Не знаю, — ответил девушке. — Но надеюсь, что руны Меня позволят нам попасть наверх.

— Было бы хорошо, — пробормотала Теруко, оглядываясь по сторонам. — Здесь как-то неуютно.

— Согласен. Магия так и сочится из земли, горы и деревьев. Она повсюду, значит, мы на верном пути. Не может быть такого скопления потаённых сил без веской причины. Скорее всего, мудрец непросто легенда.

Так мы продвигались всё дальше и дальше. Прошло уже несколько минут, но ничего не изменилось. Каменная стена иногда становилась гладкой, а порой шершавой. Под ладонью я чувствовал лёгкое тепло, изредка даже пульсацию. В такие моменты мы останавливались и прислушивались. Однако ничего не происходило, и нам оставалось вновь продолжить путь.

И когда прошли более сотни дзё, на гладких камнях что-то блеснуло. Я заинтересованно ускорил темп.

— В чём дело? — спросила Теруко, еле поспевая за мной.

— Вот же, стена искрится, — ответил я и указала вперёд.

— Ничего не вижу.

Перейти на страницу:

Похожие книги