– Отец ребенка. – Она похлопала свой по-прежнему плоский живот, слегка выпятив его под своим платьем-шатром. – Да-да, есть в этом доме нечто такое, что благоприятствует залетам. Надеюсь, вы еще не остановились на своем последнем ребенке!
Моя мать подняла глаза к потолку, а мы с Джеком уставились на Софи, гадая, какая муха ее укусила, или же это просто на нее по-другому влияли гормоны беременности. Чтобы прервать неловкую паузу, я протянула для рукопожатия руку, но, вновь увидев моего пса, уютно устроившегося на руках у незнакомой женщины, замерла на месте. То ли причиной тому известие, которое я полчаса назад получила в кабинете врача, то ли потому, что мне просто хотелось рухнуть на пол в приступе усталости и отчаяния, но я не могла, так как в моем доме были посторонние люди. И все же я не выдержала.
Я потянулась к Генералу Ли, который имел наглость издать тихий рык, и вырвала его из рук женщины.
– Ладно, довольно любезностей. Кто вы такие и что вы здесь забыли?
Моя мать успокаивающе обняла меня за плечо, и я заметила, что на ней нет перчаток. Ирэн заговорила первой.
– Если бы вы отвечали на звонки или перезванивали, вы бы это знали. Мы не собирались застать вас врасплох, но вы не оставили нам выбора. Мы надеялись, что репортер даст вам копию ее статьи до того, как та появится в воскресной газете, чтобы вы были готовы, но даже она не смогла связаться с вами.
– Репортер? – Я смутно вспомнила, как Ребекка рассказывала мне о какой-то репортерше, которая писала статью про мистера Вандерхорста. – При чем здесь репортер или статья?
Моя мать еще крепче сжала мое плечо.
– Это довольно сложно, Мелли. Почему бы нам всем не перейти в гостиную…
– Нет. Мы и так прождали довольно долго. – Ирэн расправила плечи. – Мой муж – единственный живой законный потомок Джона Вандерхорста, прадеда Невина Вандерхорста. Это означает, что дом Невина Вандерхорста по праву принадлежит нам, и мы здесь, чтобы оспорить его завещание.
В ушах у меня зазвенело. Я поняла, почему у Софи внезапно развилось раздвоение личности. Она пыталась меня защитить. Им нужен мой дом. Эта мысль напугала и взбесила меня – две сильные эмоции, которые я не привыкла испытывать одновременно. В последний раз, когда это случилось, я была на кладбище со злобным призраком, который пытался меня убить.
Я посмотрела на женщину в джинсах и кроссовках, говорившую с сильным нью-йоркским акцентом, затем на ее мужа и поняла: эти двое были столько же генетически далеки от Невина Вандерхорста, как если бы они были представителями другого биологического вида.
Прежде чем заговорить, я покачала головой.
– Нет. Это невозможно. Мистер Вандерхорст однозначно дал понять, что у него нет живых родственников.
Джордж встал рядом с женой.
– Он ошибся. У нас есть доказательства.
– Какие еще доказательства? – спросила я.
У меня перед глазами поплыли пятна, и я вспомнила, что то немногое, что я ела на завтрак, осталось в подстаканнике фургона. Я заморгала, пытаясь отогнать головокружение.
У нас на глазах Ирэн Гилберт открыла свою вместительную сумку и вытащила что-то, завернутое в папиросную бумагу. Предельно осторожно, как будто держа на руках младенца, она сунула руку внутрь и извлекла пожелтевший полотняный чепчик. Какой обычно надевали вместе с крестильным платьицем.
Я услышала, как Софи шумно втянула в себя воздух. Мы обе узнали вышивку по краям оборки. Я еще не показывала то платьице моей матери, но по нашей реакции она догадалась, что чепчик – это нечто важное. Я медленно протянула руку, взяла у Ирэн чепчик и вывернула его наизнанку. Там аккуратными буквами было вышито имя – Сьюзан Бивенс.
Моя мать потянулась к чепчику, и ее голые пальцы коснулись ткани. Я схватила ее за руку, пытаясь остановить. На нас вязкими волнами обрушился ледяной воздух, а мое горло, не давая мне дышать, сжала чья-то невидимая рука. Я позвала Джека, но слова, похоже, умерли, как и свет. Вокруг все потемнело, и я увидела разъяренную женщину, стоявшую рядом с двумя пустыми колыбелями, а невидимые пальцы снова и снова играли на пианино одни и те же три ноты.
Глава 11
Я несколько раз моргнула, смутно осознавая лишь тускло освещенную комнату, мягкие простыни и теплую руку, держащую мою. Затем моей щеки коснулось что-то пушистое и влажное, и я уткнулась носом в смутно знакомый запах.
– Джек? – пробормотала я.
– Вообще-то, нет. Я здесь.
Я резко открыла оба глаза и обнаружила перед собой пару нежных карих глаз и очень черный влажный нос. Генерал Ли тявкнул в знак приветствия, после чего Джек поднял его с кровати и поставил на пол.
– Довольно, дружище. Кто бы мог подумать, что у моего конкурента на груди будет больше волос, чем у меня?
Моей улыбки как не бывало, стоило мне вспомнить разъяренную женщину и сжимавшие мое горло пальцы. Я быстро села и тотчас же пожалела об этом. Голова закружилась, как будто пытаясь сорваться с моих плеч.