Читаем Возвращение легенд полностью

– А он уже лёг спать? Так рано? – чуть улыбнулся Миншенг, ставя охранника в неудобное положение.

– Уважаемый господин Ли сейчас в деревне Южных врат. На постоялом дворе. Будет к утру, когда настанет время отправляться в путь, – объяснил охранник, желая поскорее отправить нас восвояси, вернувшись к прежнему занятию, ничегонеделанью.

– Спасибо. Не буду больше беспокоить доблестного стража. Спокойной ночи, –скрывая издёвку попрощался Миншенг.

– И вам, почтенный старейшина Юй, – всё так же безразлично ответил страж, теряя к нам интерес.

Вернувшись на главную дорогу, не спеша направились в деревню. Мой друг впереди, шагая лёгкой походкой, со свободными руками, а я позади, нагруженный как ослик дорожными сумками. Не то чтобы они были тяжёлыми, скорее неудобными. Да и вообще, стоило привыкать к новым реалиям. С этого дня мой возрастной и социальный статус здорово откатывался назад, что определённо доставит неудобства. Теперь при разговоре со старшими придётся менять манеру поведения и следить за речью. Не забыть бы. Ещё раз проговорил про себя напоминания, – Вперёд старших не лезть, не фамильярничать, не грубить, в глаза не пялиться, почаще гнуть спину, сверху вниз на собеседников не смотреть. Я дикий неотёсанный медоед из какой-то там задницы мира. Вспомнить бы из какой. Что-то Миншенг говорил на эту тему. Не помню.

Впрочем, голова была занята совсем другими мыслями, не давая сосредоточиться на задании. Я радовался жизни, оставив всё заботы на потом. Поэтому даже роль вьючного ослика нисколько не печалила. Кстати, надо будет потом проверить, что старые негодяи в эти мешки по напихали. Откуда вдруг столько добра набралось.

На окраине деревни, наконец, встретили первых жителей Южных врат. До этого дорога казалась совершенно безлюдной. Видимо, все собрались в одном месте, на праздник в честь окончания турнира. Чем дальше углублялись в деревню, тем больше нарядно одетого народа толпилось на её улицах. Среди местных жителей попадались и наши родичи из Небесных елей, веселясь наравне со всеми. Сталкиваясь с Миншенгом, что первые, что вторые уважительно кланялись. Я же удостаивался только любопытных взглядов да перешёптываний за спиной. Судя по донёсшимся обрывкам фраз, в основном народ обсуждал мою экзотическую внешность. Чужаки всегда и везде привлекали к себе повышенное внимание. Тем более в таких небольших замкнутых общинах как наша, где пусть и отдалённо, но всё друг друга знали. Понимая это, не обращал внимания на то, как в меня тыкали пальцами, вызывая позади волну оживления, особенно среди девушек. Пока рядом шёл Миншенг, никто так и не решился лично подойти познакомиться, что меня только радовало.

За одним из роскошно накрытых столов, во дворе самого богатого дома Южных врат, рядом с уважаемыми членами семьи Джанг заметил старейшину Фанга. Наши взгляды на мгновение пересеклись, замерли, после чего вновь разошлись. Фанг спокойно продолжил свои застольные беседы, а я продолжил сопровождать старейшину Миншенга. Ни у него, ни у меня на лице не дрогнуло ни мускула. Я не видел, что уже после того, как скрылся в толпе дальше по улице, как на губах старейшины Фанга заиграла лёгкая приятная улыбка, а сам он расслабленно облокотился на спинку стула.

Дойдя до единственного в долине постоялого двора, большого двухэтажного здания с хозяйственными пристройками, выстроенного на отдельно огороженной территории, заметили, что сегодня здесь было непривычно многолюдно. Протолкавшись в большой обеденный зал, Миншенг отправился на поиски главы каравана, а я скромненько примостился в сторонке. Старый друг вернулся буквально через пару минут. Как оказалось, глава каравана изволил ужинать совсем рядом от нас, на первом этаже.

Проводив к столу, Миншенг представил меня тучному человеку средних лет с небольшой кудрявой бородкой, в которой не было видно ни единого седого волоска. Одет господин Ли Шу Жень был в роскошно расшитый кафтан, подпоясанный широким атласным кушаком. На его могучей груди, на самом видном месте, висел массивный медальон с эмблемой торговой гильдии Небесная река Уваня. Несмотря на то, что купец выполнял работу на клан Шень, сам он не являлся его членом, оставаясь наёмным работником

Взгляд у трезвого купца, в отличие от окружения, оказался неожиданно внимательным, цепким, несмотря на добродушное, жизнерадостное лицо. Мне он больше напомнил отставного воина, чем прожжённого торгаша. Впрочем, такой объёмный животик подходил труженику именно второй профессии.

– О, так это и есть, внук почтенного Юй Миншенга, – купец тепло поздоровался со мной, лёгким кивком обозначив своё расположение.

– Младший Тонг Цао приветствует уважаемого Ли Шу Женя, – поклонился гораздо ниже, сложив руки перед собой.

Ничего, не каменный, не переломлюсь.

– Хороший парень. Воспитанный. Не даром потрачены усилия почтенного Юй Миншенга, на почве воспитания младшего поколения, – отдали должное моему старому другу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Возвращение легенд

Возвращение легенд
Возвращение легенд

Второй шанс даётся немногим. Что делать, если твоя история уже закончилась, а жажда продолжать свой путь к вершинам этого мира, нет. Предавшись унынию, Юй Цао тихо доживает свой век на задворках мира, сетуя на несправедливость судьбы. Пока однажды не ухватывается за тот самый шанс, что даётся лишь раз в жизни. Возможность вновь вернуться на дороги приключений, так манящие его во снах. Наконец, дойти по ним до самого конца, став легендой. Однако, ничего не даётся просто так. За всё нужно платить. Цао пока не знает, сколько за его спиной кредиторов и насколько высоки процентные ставки, однако ему на это плевать. Он готов бросить вызов самим богам, лишь бы убрались с дороги, не заслоняя свет мечты, к которой он стремится. Мир ещё вздрогнет, узнав кому именно он дал второй шанс.

Дмитрий Ш.

Самиздат, сетевая литература
Возвращение легенд II
Возвращение легенд II

В городе Солнечного камня кипят страсти и интриги. Он напоминает котёл, под которым неизвестные силы уже развели огонь, намереваясь сварить «кашку», в которую постоянно добавляют всё новое мясо. Варево бурлит, исходя паром. До готовности осталось только добавить соли и можно закрывать крышку. И вот она, в руках улыбающегося Тонг Цао стоящего рядом с большой ложкой. Целый мешок соли. Уж он то с удовольствием поможет всем. Никто не уйдёт не заляпавшись.Кланы точат зубки на гильдии. Ушастые на хвостатых. Беднота, облизывается на богачей. Трон, с аппетитом присматривается к торговым домам. Соседи, выглядывают из-за забора, привлечённые запахом. Все хотят есть, но не все окажутся по эту сторону котла. И только Цао Тонг хочет… мяса! Не подозревая, что кое кто уже нацеливается на него самого, с гастрономическими целями.

Дмитрий Ш.

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги