Читаем Возвращение легенд 2 (СИ) полностью

— А вдруг смогу сразу прыгнуть на третью? Согласись, она же лучше, чем вторая.

— Так, поняла, — рассердилась Цяо, потянув за собой. — А ну-ка иди за мной. Иди-иди. Шагай давай. Чего удумал, в секту к этим прохиндеям податься. Я тебе дам, — грозно пообещала, дёргая за рукав.

Тихонько ругаясь, решительно потащила меня дальше по улице, не позволяя останавливаться. Может напомнить, что до этого почему-то прикасаться ко мне не решалась. Изображая из себя скромную, воспитанную девушку. Хотя нет, не стану. Так, веселее.

Наша прогулка продолжилась. Не заметил, как быстро пролетело время. Что сказать, провёл с пользой. Удалось немного насладиться обычной жизнью, махнув на всё рукой. Но не забыв. К сожалению, рано или поздно хорошие мгновения заканчиваются.

Мы прогуливались по торговым рядам небольшого стихийного базарчика, разместившегося прямо на жилой улице. Чего здесь только не продавали. Глаза разбегались. По словам Цяо, ещё и так дёшево, что сама сильно удивилась. Раньше в такие места не заглядывала. Она как раз отошла к одной из палаток купить фрикадельки на деревянных шпажках под соусом. Сказала, что хотела попробовать каковы они на вкус. Именно в этот момент заметил, как навстречу мне по улице шли трое молодых Фунэ, одним из которых оказался Фунэ Чу. Увидев меня, сначала они очень удивились, а потом несказанно обрадовались.

Бросились ко мне так, как будто я собирался куда-то бежать, сбивая с ног других людей. Послышалось задорное вон он, лови, окружай. Во что они интересно собрались играть. Как дети, честное слово. Взяв меня в полукольцо, Фунэ Чу мстительно заявил с гаденькой улыбкой.

— Ну всё Тонг. Ты труп!

— За что? — искренне удивился, ничуть не беспокоясь.

Даже жалко стало будущих самоубийц. Не потому, что хотел им что-то сделать, а потому что они кое-кого не увидели. Слишком сильно на мне заострили внимание.

— За то, что обесчестил мою сестру, — с важностью заявил Фунэ Чу.

«Ой дурак», — мысленно протянул, сдерживая желание прикрыть лицо ладонью. Он хоть сам понял, как двусмысленно это прозвучало.

— А она об этом знает? — осторожно спросил, опасаясь, как бы ещё чего-нибудь не ляпнул.

— Не узнает. Потому что мы сейчас сломаем тебе руки. Чтобы не тянул их к нашей сестре.

— Можно поподробнее, про руки? — послышался из-за их спины неестественно спокойный, холодный голос Фунэ Цяо. — Вы подали мне замечательную идею.

Парни медленно, как на шарнирах повернулись в её сторону, бледнее прямо на глазах. Убедившись, что её хорошо видят, Фунэ Цяо обнажив зубы, показательно стянула со шпажки тефтельку. С непроницаемым лицом быстро её пережевала, глядя на них убийственным взглядом. Затем стянула следующую, пока не освободила шпажку целиком. Прикидывая её остроту, баланс и длину, вкрадчиво уточнила у братцев, наблюдавших за её действиями с всё возрастающим беспокойством.

— Что вы тут делаете? — чеканя слова, потребовала ответа.

— Тебя искали, — первым сориентировался Фунэ Чу. — Матушка потеряла. Просила найти и привести домой. Хотела тебя видеть. Срочно.

— Считайте, что нашли, — мрачно объявила Цяо, вкладывая в эти слова несколько иной смысл. — Жаль. Придётся закругляться. Спасибо Тонг, что составил компанию. Я хорошо провела время, — вежливо обратилась ко мне с милой улыбкой, как будто становясь совсем другим человеком. — Надеюсь, ещё увидимся. Прости за то, что мои братья доставили тебе хлопот.

Слегка поклонилась, принося официальные извинения. На возмущение братьев не обратила никакого внимания. Вручив мне горку шпажек с тефтельками, увела их за собой. Пустую палочку, что примечательно, так и не выбросила, поглядывая на новых спутников недобрым взглядом.

— Мда, было весело, — подвёл итоги прогулки.

С удовольствием слопав тефтельки, мысленно благодаря щедрую Цяо, отправился в гости. Надо будет ещё кое-кого осчастливить. Не всё же мне одному радоваться жизни.

К сожалению, нести людям радость мне помешали. К их сожалению, но об этом они узнают чуть позже. Через некоторое время меня догнали двое других членов клана Фунэ, за которыми следовали слуги, вооружённые палками. Преградив путь, ничему не научившиеся идиоты с презрением бросили.

— Неужели думал, что сможешь сбежать от нас, прикрывшись спиной сестрицы Цяо? Она, знаешь ли, не всегда будет рядом.

— Вы мне прямо глаза открыли. Давай ближе к делу, плешивый, я спешу, — равнодушно попросил не затягивать с приветствием.

— Я не плешивый, — возмутился парень, покрываясь красными пятнам от гнева. — Я бритый. Это причёска такая!

— Да-да плешивый, как скажешь. Можно покороче, — всё с тем же пренебрежением попросил Фунэ.

— Да что ты с ним разговариваешь. Бей его. — подсказал второй парень. — Пусть своими зубами подавиться. Как и словами.

Перейти на страницу:

Похожие книги