Читаем Возвращение корабля-призрака полностью

— Этот Лисолов такой же болван, как наш Мадрид! Неужто он не понимает, что на таком острове, как Пуэрто-Рико, пираты не пропадут? Да во все здешние порты заходят корабли «Братства». И в Маягуэо, и в Агвадильго, и в Аресибо, и в Сан-Хуан. Голову даю на отсечение, что мы недалеко от Понсо. Совершим двухдневный пеший переход и наймёмся на первый же корабль, который нам встретится. Бросил он нас в необитаемом месте! Как бы не так!

Команда явно взбодрилась — всем улыбалась перспектива скоро оказаться в порту, где стоят корабли и полно таверн, а не сидеть здесь брошенными и обречёнными. Пепе кивнул в сторону капитана, сидевшего в одиночестве в пятидесяти ярдах от собравшихся у костра.

— А этого с собой возьмём?

Португальцу такая мысль показалась малопривлекательной.

— Да пусть он катится к чёртовой матери! Плевать на него! Верно, Боули?

Боули сплюнул в костёр.

— Теперь Мадрид будет навлекать на нас несчастье! Нечего ему тащиться вместе с нами. Среди вожаков «Братства» он — фигура. Попомните моё слово, я его знаю, всю вину за потерю «Дьявола» он свалит на нас. В первую очередь на меня. Велит меня вздёрнуть как бунтовщика. Нет, с капитаном Мадридом нужно сделать одно — похоронить его здесь!

* * *

Команда «Дьявола» замерла в молчании. В свете костра было видно, как побледнел от ужаса Португалец.

— Убить Мадрида! Да кто посмеет поднять на него руку!

Боули вытащил из-за пояса большой нож с широким лезвием и ловко покрутил им.

— Ну, раз вы все такие слюнтяи, этим займусь я. Но смотрите, доберёмся до порта, чтобы там об этом дельце никто не пикнул! Я скажу, что Мадрида убили пираты, захватившие «Дьявола». А если кто вылезет шибко умный, так он долго не протянет. Ну, теперь закройте глаза или отвернитесь, раз такие неженки! Этот Мадрид — коварная тварь, без него нам куда лучше будет!

И зажав нож в зубах, Боули пополз в сторону берега. Слышен был только шум волн, набегающих на песок, да редкое потрескивание сучьев в костре. Боули видел спину сидящего поодаль Мадрида — тот склонился вперёд, словно дремал. Боули бесшумно подполз ближе и на ходу взял нож в руку. Крепко сжав рукоятку, он приготовился всадить нож между рёбер своему бывшему капитану.

Боули подползал все ближе и ближе, и вот уже спина Мадрида оказалась прямо перед ним. Встав на колени, Боули обхватил свободной рукой шею капитана. Голова Рокко Мадрида качнулась, и в тот же миг плечо Боули защекотали какие-то цветные перья. С испуганным хрипом он отпустил свою жертву и попятился. Жизнь Рокко Мадрида оборвали четыре отравленные стрелы — одна вонзилась за ухо, три в щеку. Ещё тёплое тело капитана устрашающе раскинулось на песке. Боули, хрипя и задыхаясь, заковылял к костру. Его успел подхватить Португалец, но Боули, ноги которого сводили судороги, упал на землю, так и не сумев вырвать из горла острую бамбуковую стрелу.

К костру вышел бородатый патриарх, чью деревню недавно уничтожили пираты с «Морского дьявола». Он обвёл взглядом окаменевшую от ужаса команду:

— Вернулись… После того, что вы здесь наделали… Только глупцы способны на такое!

Он отступил в темноту, и тут забили барабаны. Бум, бум, бум! Непрерывный глухой зловещий стук. Бесшумные, точно лунные тени, карибские охотники, разрисованные тёмными полосами, начали сжимать кольцо вокруг тех, кто ещё недавно был командой «Морского дьявола».

<p>Глава 10</p>

Капитан Турон говорил правду — под водой действительно был удивительный мир. Золотые солнечные лучи, преломляясь на поверхности моря, уходили в глубину и казались лёгкими бледно-голубыми и бледно-зелёными занавесями, а от облепленного ракушками корпуса «Мари» серебряными каскадами поднимались мелкие пузырьки. В щеку Бена то и дело мягко тыкались маленькие толстые, блестящие, как драгоценные камни, рыбки, выплывающие из-под корабельного днища. Держась за трос, спущенный с кормы, Бен и Анаконда приблизились к рулю. Здесь, в тени, падавшей на воду от корпуса корабля, царил сумрак, но повреждённый руль было хорошо видно. Бен привязал свой конец троса к стержню, торчащему под рулём. Светлые длинные волосы мальчика колыхались в воде вокруг его головы, словно вздрагивающий нимб. Анаконда привязал к тросу мешок с инструментами, чтобы освободить руки. Все ещё держась за трос, они обследовали повреждённый руль.

Гигант негр махнул рукой, и Бен вытащил из мешка медную ленту и молоток. Анаконда показал один палец, Бен нащупал в мешке гвоздь и протянул его рулевому, придерживая другой конец ленты у большого продолговатого руля. Захватив трос ногами, Анаконда наполовину вогнал гвоздь в медную ленту, прибив её к деревянной части руля, потом бросил молоток обратно в мешок и сделал знак Бену подниматься. Тот сразу сообщил Неду наверх: «Поднимаемся глотнуть воздуха!» — «Слава богу, — отозвался Нед, — я уже думал, вы отрастили себе жабры!»

Моргая и хватая ртом воздух, Бен и Анаконда всплыли на поверхность.

— Ну как вы? В порядке? Что там внизу? — крикнул им Турон, сидевший на палубе, просунув ноги сквозь кормовое ограждение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей