Читаем Возвращение чародея полностью

— Так сложились обстоятельства, Джефф. — Она всхлипнула. Похоже, у неё начиналась истерика. Или она потрясающая актриса. — Я сделала это для твоей же безопасности. Чтобы сохранить тебе жизнь! Ты не представляешь себе, какие люди за мной стоят!

Осознает ли молодой рыцарь, на что она его подбивает? Ему, даже если бы он был вооружен, ни за что не справиться с теми, кто находится в этой комнате. Не говоря уже о тех, кто остался снаружи. Если он дёрнется, это будет чистой воды суицид.

— Я представляю, какие люди за вами стоят, — сказал вдруг Ринальдо. — Назовите мне имя того мага, который изготовил для вас копьё, и мы избежим всего этого кровавого кошмара.

Внезапно лицо леди Ивы стало абсолютно спокойным. Она быстро сунула руку за корсаж, а когда извлекла её наружу, в ней был зажат короткий метательный дротик. Господи, эти идиоты её даже не обыскали! Наверное, постеснялись трогать женщину…

Дротик летел Ринальдо в грудь. Наверное, он мог бы уклониться и сам, но я решила не оставлять это на волю случая и отбила дротик своим клинком. Раздался короткий взвизг, когда сталь встретилась со сталью, и дротик вонзился в стену рядом с окном. Одновременно с этим в комнате что-то сверкнуло. Когда я снова перевела взгляд на леди Иву, из ее горла торчал тонкий изящный стилет, который мгновением раньше Гарланд крутил в своих руках.

Всё произошло очень быстро. Мы успевали только действовать, а не соображать.

— Вашу мать, Гарланд! — Похоже, в первый раз я видела по-настоящему взбешенного Ринальдо. — По-моему, это было совершенно необязательно, или я не прав?

— Простите, сир. — Гарланд каким-то образом даже умудрился выглядеть огорченным. Наверное, он лучший актер, чем я. — Это рефлекс.

Вот это заявление я могу понять. Гарланд в первую очередь был убийцей, а не солдатом, и он стремился устранить угрозу самым эффективным способом.

Мёртвые не опасны.

Сэр Джеффри побледнел и выбежал из комнаты. Мне его даже стало немного жаль. Хотя настоящий рыцарь должен быть более привычен и к виду крови, и к мысли о смерти.

— Будьте любезны, Гарланд, постарайтесь держать свои рефлексы под контролем, — сказал Ринальдо.

— Я постараюсь, сир.

— Чудесно, — сказал Ринальдо. — Мне нужна была информация, и вы только что перекрыли единственный её источник.

— Может быть, её спутники что-то знают, — предположила я.

— Хотите, я их допрошу, сир? — предложил свои услуги Гарланд.

— Нельзя сказать, чтобы я этого сильно хотел, — вздохнул Ринальдо. — Но делать нечего. Допросите их, если сэр Ралло не против.

Рыцарь пожал плечами с безразличным видом, но в его глазах мелькнуло облегчение. Он явно не испытывал большого удовольствия при мысли о допросе и непременных пытках, которые будут его сопровождать, и участвовать в процедуре не хотел.

— Что это за бред о людях, которые за ней стоят? — поинтересовался сэр Ралло. — Если ты на самом деле их знаешь, что ещё может тебя интересовать?

— Я знаю, кто за ней стоял, — сказал Ринальдо. — Но я не знаю, кто дал ей копьё.

— А ты думаешь, что это разные люди?

— О да.

— Может быть, ты прекратишь говорить загадками? На кого, по-твоему, она работала?

— Не хочешь сам об этом подумать, Ралло? — ухмыльнулся Ринальдо. — Ладно, не буду тебя мучить. Просто покажу один фокус.

Ринальдо послюнявил указательный палец, склонился над мёртвой женщиной и дотронулся пальцем до её лба. Интересно, это что ещё за извращение? Прощальный ритуал эльфов?

Ринальдо потёр лоб трупа влажным пальцем и выпрямился.

— Ого! — сказал сэр Ралло.

Еще какое «ого». В принципе, толстым слоем косметики, покрывающем лицо женщины, удивить кого-либо было трудно, но кожа под пудрой оказалась тёмного цвета с бронзовым отливом. У коренных обитателей Вестланда такой цвет кожи встречается крайне редко.

— Восточный континент? — уточнил сэр Ралло. — Что ей здесь понадобилось?

— Пошевели извилинами, — вздохнул Ринальдо. — Впрочем, может быть, спутник леди Ивы захочет прояснить ситуацию?

Тот и бровью не повел.

— Я бы посоветовал вам заговорить, — сказал ему Ринальдо. — Мне нужно только одно имя, и если вы его знаете, лучше бы вам назвать его прямо сейчас. Мне. Потому что вам точно не понравится манера Гарланда задавать вопросы.

— Он скажет мне это имя, если знает, сир, — заверил своего короля Гарланд, горевший желанием реабилитироваться за прокол с леди Ивой.

— Будьте аккуратны, — высказал свое пожелание мигом помрачневший Ринальдо, и мы оставили Гарланда и его жертву наедине.

В общем зале не было никого, кроме людей сэра Ралло и хозяина постоялого двора. Остальных мы уже распугали, да и сам владелец наверняка рад был бы смыться, если бы мог на кого-то оставить своё заведение.

Ринальдо сел за один стол с сэром Джеффри, а я отвела в сторону сэра Ралло. Обстоятельно, не стесняясь в выборе выражений, я высказала ему всё, что думаю по поводу стражников, которые не связывают и даже не обыскивают своих пленников, подвергая эльфийских королей неоправданно высокой опасности. Сэр Ралло чувствовал, что виноват, а потому снёс мою речь безропотно и трижды пытался извиниться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Прикончить чародея

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика