Читаем Возвращение полностью

Он отнес книгу к подоконнику и достал коробку цветных карандашей. На незаполненной странице в конце главы он нарисовал лиловый дирижабль, а вокруг него изобразил взрывающиеся бомбы. В книге было несколько иллюстраций, и все они были черно-белые. Он раскрасил звезды на диагрессе, изображавшей Большую Медведицу, потом подрисовал синие усы Кеплеру и прочитал подпись под рисунком: «Кеплер был одним из великих астрономов своего времени и многое открыл нам в понимании движения планет».

— Ну и что? Наплевать на это! — сказал он с презрением.

Перед Рождеством похолодало и выпал снег. Чарли взял лошадь и телегу и поехал в лес за фермой. Филип поехал вместе с ним и помогал собирать сухие сучья, валявшиеся кругом. Чарли распиливал их на короткие поленья, а Филип складывал их потом в телегу. Они проезжали через Слипфилдс, и миссис Шоу встретила их во дворе.

— Я привез вам дрова, как обещал.

— Да, я вижу. Вы очень добры. — Она протянула руку и помогла мальчику сойти на землю. — И вы привезли ко мне Филипа.

Пока Чарли сбрасывал сучья на землю, миссис Шоу и Филип бегали туда и обратно, складывая их как можно дальше от входа в сарай. Они смеялись и, задыхаясь, пытались перегнать друг друга, иногда спотыкались о мокрые скользкие поленья и старались поднимать сразу два или три, иногда одновременно хватали одно и то же полено и потом вдвоем несли его к дверям сарая. Чарли спрыгнул с телеги и присоединился к их веселью, и поленья стали скакать в сарай все быстрее и быстрее — шлеп-шлеп, шлеп-шлеп, пока они не были все сложены в сарае.

— Ну, я и запыхался! — сказал Филип. Он прижал руку к своему боку. — Господи! — воскликнул он. — У меня даже в боку закололо.

У него покраснело лицо, и шапка лихо сдвинулась на один бок. Он посмотрел на сияющее лицо Хелен и увидел, что у нее был замазан грязью нос.

— Эй, вы только посмотрите! Вы вся грязная! — сказал он.

— Где?

— На носу, — сказал он Хелен.

— Так лучше? — Она потерла нос.

— Нет, вы все размазали! — Филип звонко захохотал. — Ой, у меня опять закололо в боку, — смеялся мальчик.

Хелен сняла его шапку, нежно поправила волосы, а потом снова надела ему на голову шапку.

— Заходите в дом, я угощу вас горячим какао.

Чарли и Филип вошли в кухню, и она угостила их какао в коричневых кружках и предложила имбирное печенье. Филип взял печенье и макнул его в какао, пока печенье не стало мягким. Чарли курил сигарету и смотрел, как Хелен суетилась в кухне.

— Скоро настанет Рождество.

— Да, уже через три дня.

— Я подумал, — сказал Чарли. — Может, вы придете к нам на Рождество?

— Спасибо, нет. — Хелен покачала головой. — Мне кажется, что мне не следует делать это.

— Мне неприятно думать о том, что вы здесь будете совсем одна.

— Ничего страшного. Я уже привыкла к одиночеству.

— Да, но это же праздник Рождества Христова, — заметил Чарли. — Вам будет не по себе одной.

— У меня есть приемник, — сказала Хелен. — И благодаря вам у меня будет яркий огонь.

— Вам пригодятся дрова, если верить прогнозу погоды. Они сказали, что впереди у нас сильные морозы.

— Не беспокойтесь обо мне. Все в порядке.

— Я понимаю, что не смогу вас убедить прийти к нам.

Чарли допил какао и поставил кружку на стол.

— Нам с Филипом пора идти. Бедняга Сматч наверно замерз.

Хелен проводила их до дверей. Филип пробежал по двору и залез на телегу. Он сел на сиденье возчика и взял в руки вожжи.

— Я видела вашу жену на прошлой неделе, — сказала Хелен тихим голосом. — Мы ехали в одном автобусе.

— Она поговорила с вами? — спросил Чарли.

— Нет, просто кивнула головой, — ответила Хелен. Она пристально посмотрела на него.

— Мне кажется, что ей не нравится, что вы ходите сюда.

— Какая чушь! — воскликнул Чарли. — Она сама предложила, что бы я ходил к вам и помогал, чем могу.

— С тех пор она могла изменить свое мнение. Мне кажется, что будет лучше, если вы перестанете ходить сюда.

— Если я перестану сюда ходить, она все равно будет недовольна! Ей сейчас ничем не угодишь!

Он просто выпалил эти слова, но потом ему стало неудобно.

— Не слушайте вы меня! — добавил Чарли.

— Тогда я права, что ей все это очень не нравится!

— Да нет, дело не в вас. Ее все раздражает. Что бы я ни делал, все плохо. Это возникло не сейчас, а много лет назад, еще до того, как вы приехали сюда.

— Все действительно так плохо?

— Иногда все именно так, — сказал Чарли. — Иногда я чувствую… Даже не знаю, как сказать…

Он смотрел вдаль, на Филипа в телеге.

— Наверное, я несправедлив к ней. Понимаете, ее сын на фронте, и она постоянно переживает из-за него. Потом проблемы с Филипом. Иногда он так ее злит…

— Чарли, посмотрите на меня.

Он посмотрел на Хелен: это лицо ничего не выражало.

— Что такое? Я смотрю на вас, — сказал он.

— Я хочу, чтобы вы смотрели мне прямо в глаза и сказали, может, это все из-за меня?

— Вот что я вам скажу…

— Что? — спросила Хелен.

— У вас грязное лицо!

Чарли пошел по двору и залез на телегу. Хелен стала открывать им ворота. Чарли поднял руку, проезжая мимо нее, а Филип помахал шапкой.

— Спасибо за какао, миссис Шоу!

Перейти на страницу:

Все книги серии Яблочное дерево

Похожие книги