Я чувствую себя лицемеркой, уговаривая маму дать Калебу еще один шанс, когда сама не желаю дать его своему отцу.
Я беру свой телефон и набираю номер отца. Я не дышу, пока идут гудки.
— Милая, это ты?
Я чувствую себя оцепенелой, когда я слышу его голос. Не взволнованной, не сердитой, не охваченной беспокойством. Просто оцепенелой.
— Да, это — я. Мама сказала, что ты звонил.
Я жду больших новостей, которые он должен сказать мне.
— Я пытался связаться с тобой в течение многих недель. У меня есть новости. — говорит он, затем пауза.
Я готовлюсь к ней. Здесь речь идет…
— Я развожусь, — выпаливает он.
Стоп, я не ожидала услышать это.
— Жаль.
— Не стоит. Иногда это работает, иногда нет. Ты хочешь узнать лучшую часть? — я ошарашена его небрежным отношением.
— Лучшую часть? — повторяю я.
— Я переезжаю назад к тебе и твоей маме.
Что?
Нет.
Это ошибка.
Должно быть, я услышала его неправильно.
— Ты переезжаешь назад сюда? В наш дом?
— Я знаю, ты взволнована.
— Мама знает?
Он издает нервный смешок.
— Конечно, она знает, глупенькая. Разве это не великолепные новости, Мэгги? Мы будем снова семьей.
— Да, — говорю я без эмоций.
Я оглушена, и я чувствую, как мой внутренний мир перевернулся.
— Это, м-м… великолепно.
— Я прилечу в четверг, а грузчики приедут в пятницу, чтобы перенести мои вещи обратно. Я должен собрать и упаковать вещи здесь, так что увидимся на следующей неделе. Пока, милая.
Как обычно, он кладет трубку, прежде чем я прощаюсь в ответ.
С нетерпением я жду, пока мама придет домой в шесть. До того, как она сняла свою униформу официантки, я загоняю ее в угол в холле.
— Почему ты позволяешь отцу жить здесь?
— Ты позвонила ему, — говорит она, констатируя факт. Она медленно снимает свой фартук и перекидывает его через руку. — Потому что он разводится и хочет попытаться снова.
— Так ты позволяешь ему? Он ушел от нас. Он ушел от нас и не оглянулся назад.
— Он оглядывается назад сейчас.
Я хочу дать моему отцу второй шанс, но затем понимаю, как много у него было шансов вернуться, а он не вернулся. У меня неприятное чувство, что он останется здесь, только пока не подвернется что-то получше.
— Что насчет Лу?
Она начинает подниматься по ступеням.
— Лу замечательный, но он не твой отец. Ты всегда говорила, что ты хотела бы быть в семье снова, Мэгги. Твой отец — мужчина, за которого я вышла замуж.
— Он мужчина, который развелся с тобой. И заменил тебя.
Она оборачивается и тычет в меня пальцем.
— Не смей осуждать меня. Твой отец совершил ошибку. Он хочет все исправить.
Я чувствую, что мои глаза уже полны слез.
— Лу был мне большим отцом, чем мой собственный. Он делает тебя счастливой. Он делает нас счастливыми. Я не понимаю, мам. Я просто не вижу в этом смысла.
Она останавливается наверху лестницы.
— Я порвала с Лу сегодня. Я сказала ему, что твой отец возвращается. Это конец.
Этого не могло случиться. Все пошло совсем не так. Я закрываю глаза руками, пытаясь отгородиться от мира. Но это не обо мне. Это о моей маме.
Я ковыляю наверх так быстро, как только могу, чтобы обнять ее. Я начинаю плакать.
— Я просто хочу, чтобы ты была счастлива, мам.
В ответ она крепко сжимает меня в объятиях.
— Я тоже хочу, чтобы ты была счастлива.
Мы стоим тут, плачем и обнимаем друг друга. Мы две женщины, брошенные на произвол судьбы, предоставленные сами себе уже долгое время. Когда раздается звонок в дверь, это удивляет нас обеих.
Мама вытирает слезы юбкой от своей униформы, спускается и открывает дверь.
— Лу! — пораженно говорит она.
Лу держит огромный букет красных роз в одной руке и коробочку с кольцом в другой. Он становится на колени, и я замечаю, что его глаза покраснели, будто он плакал.
— Выходи за меня, Линда. — он открывает коробочку с кольцом и нежно берет руки моей мамы в свои. — Пожалуйста, скажи мне, что я не опоздал.
Глава 27
Калеб
Лия, Ленни и я сидим в гостиной моих родителей и ждем, когда отец вернется домой.
Руки Лии аккуратно сложены на коленях, и Ленни, подняв одну бровь, смотрит на нее.
Прежде чем мы пришли сюда, я без конца пилил его, чтобы убедиться, что он не станет говорить об аварии или о том, что это не я сбил Мэгги.
— Итак, Лия… — говорит Ленни, глядя на нее через всю комнату с возведенной бровью. — У тебя есть парень?
Я бью Ленни в грудь тыльной стороной ладони.
— Что ты творишь?
Он смотрит на меня, будто я сумасшедший.
— Завязываю разговор, Калеб. Кто из нас должен заполнить эту мертвую тишину. И никто из вас не хочет сделать этого.
— Ты не должен заполнять тишину ерундой, — говорю ему я.
Ленни закатывает глаза.
— Окей, мистер Раздраженные штанишки.
— Тебе никто не говорил, что нужно говорить только тогда, когда тебе есть что ска…
— Нет, — прерывает меня Лия почти шепотом.
Ленни и я, оба смотрим на мою сестру. Она смотрит вниз на ковровое покрытие.
— Я имею в виду — нет, у меня нет парня.
Ленни наклоняется вперед.
— Почему нет?
Она пожимает плечами.
— Может, если бы ты улыбнулась, это помогло бы.
Что это, Помоги-Себе-Сам-Шоу от Ленни?