Читаем Возраст иллюзий полностью

— И вовсе не дикость. Вы меня поцеловали, и не можете отрицать этого. Значит, я вам уже не чужой человек.

— Это вы меня поцеловали, мисс Гейбл!

— Что-то мне не показалось, будто вы возражали, мистер Барлоу.

— А вы не боитесь, что я вас уволю?

— Но вы этого не сделаете, сэр!

— Почему вы в этом так уверены? — удивился Грей.

— Потому что вы старомодный, порядочный, тонкий и добрый человек. А весь ваш гнев — это не более чем маска. Вы знаете, что в этом поцелуе мы оба виноваты в одинаковой степени, и не станете наказывать за него одну лишь меня.

— Мисс Гейбл... Соф... Вы не забыли, что нам пора бы отправляться в Мельбурн?

Позавтракав и одевшись, София спустилась в холл с дорожной сумкой и все с той же таинственной корзинкой, с которой она предстала перед ним в первый раз.

— Вы всегда ее с собой таскаете?

— Только когда отлучаюсь куда-нибудь надолго! — охотно ответила София, воспользовавшись возможностью обсудить наболевшую тему. — Надеюсь, вы не сочтете проблемой присутствие моего дорогого друга Альфреда?

— Это зависит от того, что вы имеете в виду, — насторожился Грей.

— Альфред, покажитесь, пожалуйста, мистеру Барлоу, — проговорила София, поставив корзинку на пол, отбросив плетеные створки крышки и запустив в нее обе руки.

Некоторое мгновение спустя она извлекла мохнатый глазастый объект, с дергающимся носом и висячими ушами. Было заметно, как мохнатому не хочется показываться перед недоумевающим и даже негодующим взглядом незнакомца. Осторожный Альфи старался вести себя в высшей степени благопристойно. В его взгляде и вислых ушах было столько пиетета, что не к чему было придраться. Однако Грей Барлоу повод нашел.

Он выдержал длительную паузу вовсе не для того, чтобы установить зрительный контакт с безобидным подопечным мисс Гейбл. Он словно выжидал момента, когда его гнев достигнет точки кипения, после чего подчеркнуто сдержанно проговорил:

— И эта гигантская крыса жила в моем доме все то время, что вы были здесь?

— Но... Позвольте, зачем же вы так; мистер Барлоу? Это не крыса. Это Альфред. Он кролик. И он мой близкий друг. Я в ответе за него. И какие у вас могут быть к нам претензии, если вы даже не догадывались о присутствии Альфреда в вашем доме?

— И вы собираетесь вести его в Мельбурн в моей машине, держать его в моей квартире, а потом вернуться с ним сюда?!

— Поверьте, сэр, Альфреду еще меньше, чем вам, нравится эта кочевая жизнь. Кролики не приспособлены к миграциям. И пожалуйста, не кричите так. Альфред очень тяжело переносит стрессовые ситуации.

— Мисс Гейбл, это переходит все границы! Я в своем доме и буду вести себя так, как пожелаю. И реакция гигантской крысы меня совершенно не волнует, даже если вы назовете ее генерал-губернатором.

— То есть вы хотите, чтобы я оставила моего друга Альфи совсем одного в чужом доме более чем на сутки? — со слезами в голосе спросила она. — Вы действительно хотите этого, сэр?!

Грей гневно посмотрел на Софию, которая вновь приподняла Альфреда, чтобы суровому бизнесмену очевиднее была беззащитность этого невинного существа. Тот лишь поморщился от одного вида черного носика и коротких передних лап, не понимая, почему это безмозглое создание так испуганно уставилось на него и из каких таких соображений трусливо прячет голову.

Грей отвернулся.

— Простите меня, Альфред, я сделала, что смогла, но мы, увы, зависим от господина Барлоу. Он не хочет видеть вас в своей квартире в Мельбурне, и поэтому...

— Прекратите, мисс Гейбл! — перебил ее Грей. — Просто постарайтесь, чтобы я не замечал эту крысу.

— Уверяю вас, Альфред растворится в воздухе! — радостно воскликнула София, определив кролика обратно на дно корзины, где он сразу почувствовал себя в безопасности.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

В продолжение всей дороги до Мельбурна София Гейбл сделала над собой усилие и целиком посвятила себя только ведению машины. То есть она совершенно не болтала, что было для девушки настоящим подвигом. Принеся эту жертву, она надеялась показать боссу высокий уровень своего профессионализма.

Зато в тишине было отчетливо слышно, как на заднем сиденье роскошного автомобиля мерно хрупает Альфред, спрятавшийся от неблагожелательных взглядов в спасительной корзинке. Альфреду было чем заесть свой стресс, этим он и занимался всю дорогу.

Грей Барлоу делал вид, что не замечает ни кроличьего жевания, ни его присутствия вообще. Он вел себя так, словно кроликов и вовсе нет в природе. Хотя всем известно, что на Зеленом континенте их больше, чем съестных припасов.

София не болтала, и, как оказалось, это было не так уж сложно, если тебе есть над чем задуматься.

А задуматься было над чем. Девушка размышляла над их поцелуем. Конечно, было бы предпочтительнее, если бы Грей сам изъявил желание соединиться с ней в страстном порыве. Но этого можно было ждать до скончания времен. Уже хорошо то, что он не отверг ее попытки сблизиться. Он даже добровольно обнял ее, и то, как вели себя его горячие и влажные губы, позволяло думать, что поцелуй доставил ему наслаждения не меньше, чем ей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену