Читаем Возлагая бремя (СИ) полностью

— Заткнись, дура! — как можно громче сказал я. — Решила внука сиротой оставить? Или в себя поверила? — демонстрируя ей кольцо боевого мага, спросил я.

— Да как ты смеешь? Если бы Альбус был здесь, то гнить бы тебе в Азкабане!

Как в замедленной съёмке вижу, как невыразимцы начали вытаскивать свои волшебные палочки.

— Expelliarmus duo — и две палочки летят в руку, которая буквально появилась из воздуха. В след за рукой появилась лохматая голова младшего Поттера. — Ой, как интересно у вас! Дед, спасибо что позвал.

— Да, как вы сме…, - не смогла договорить Августа Лонгботтом. Я наложил на всех троих чары немоты.

— Что-то я совсем не понял, что здесь происходит, — сказал я. — Гарольд, а ты здесь какими судьбами?

— Дед позвал. Дословно цитирую его слова: «Тебе надо многому научиться. Сейчас ко мне придёт Рональд, у него произошел конфликт с леди Лонгботтом, бери мантию и учись ораторскому искусству на реальных примерах.» — заржал младший Поттер. Немного придя в себя повернулся к деду. — Глава, спасибо за урок! — и вновь начал смеяться.

— Хватит! — прикрикнул на внука Карлус. Но это выглядело не злобно. А наоборот, кажется, ему нравилось, как смеялся его внук. — Всё пошло несколько по другому сценарию.

— Директор Поттер, что Вы себе позволяете?! — как-то смог снять с себя мои чары немоты один из госслужащих. — Немедленно прикажите Вашему внуку вернуть наши палочки! И мы хотим, чтобы мистер Уизли прошёл с нами!

— С какой это радости, — направляя на невыразимца палочку, спросил Гарольд. Я же с того момента, как оказался в кабинете директора, вообще руку не опускал.

Карлус посмотрел на часы и что-то прошептал. И в туже секунду из камина вышли Лорды Малфой и Нотт.

— Карлус, я смотрю мы не вовремя? — спросил Люциус. Потом оглянулся и поздоровался со всеми.

— Напротив, мне кажется вы как раз вовремя. Министр скажите, как так получается, что лорда древнейшего и благороднейшего рода хотят забрать для проведения следственных действий, не имея на руках никаких документов?

— Странный вопрос, — ответил Нотт. Все в кабинете понимали, что такого указа не могло поступить, ведь только Визенгамот имел право судить лорда. Действия министерства при Фадже и Дамблдоре не в счёт.

— Может вначале вы расскажете, что здесь происходит? — спросил Люциус, который не скрывал удивления от того что младший Поттер смог разоружить двух невыразимцев. А иначе у того не могло оказаться в руках их волшебных палочек.

Когда Карлус закончил рассказ. В кабинете наступила тишина. Эдвард Нотт выгнал невыразимцев из кабинета, и приказал ждать его у кабинета.

— Лорд Уизли, уверяю я к этому не имею никакого отношения.

— Министр, слишком часто мы стали встречаться при неблагоприятных обстоятельствах. Вам так не кажется?

— Да, здесь я не могу не согласиться. — ответил Нотт. — Но хотелось бы понять, Августа, какое у тебя было право брать моих сотрудников и нападать на Уизли? Совсем на пенсии крыша поехала?

— Эдвард, манеры. — отрезала Августа. — И, Карлус, прекрати стучать по столу.

Старший Поттер пожал плечами и выразительно стал смотреть на всех. Ещё пару раз выбив один и тот же мотив.

— Какие нахрен манеры?! Что-то ты о них не вспоминала, когда начинала этот беспредел. В общем, слушай меня внимательно. Или ты находишь общий язык с лордом Уизли здесь и сейчас. Или я умываю руки и больше тебе не помогаю.

— Что мне может сделать этот малыш? — засмеялась Августа.

— Всё, больше я не лезу в ваши взаимоотношения. Если он нападёт на твой род, то в Визенгамоте я предъявлю свои воспоминания. Очень жаль, что один из древнейших родов пресечётся. Но моя совесть будет спасть спокойно, я сделал всё что мог, — сказал Нотт.

Представление! Это всё спланированное представление. Нотт переиграл! Только зачем? Что бы я сделал, если бы не раскусил этой игры?

— Ладно, раз здесь разобрались, я пошёл. — сказал я, поднимаясь со своего места.

— Лорд Уизли, и вы не хотите узнать, что от Вас хотела леди Лонгботтом? — спросил Нотт.

— Неа. Чего бы она не хотела, маловероятно, что что-то получит. А что до остального, тоо, — протянул я, — почти во всё это поверил. — намекая на разыгранный передо мной спектакль. — В следующий раз готовьтесь лучше. — И покинул кабинет.

***

Дверь закрылась за лордом Уизли.

— Ну, что я Вам говорил? — спросил Карлус. — Ещё и меня включили в свои интриги.

— Не хотел бы участвовать, не согласился бы на всё это, — грубо ответил Нотт.

— И что, мы никак не можем повлиять на мальчишку? — спросила Августа, адресуя вопрос Карлусу.

— Нет, леди. Я не буду решать ваши вопросы. Хочешь узнать, как он вернул память своей сестре, обращайся к нему сама.

В кабинете раздался громкий чавкающий звук. Все обратили внимание на молодого Поттера, про его присутствие большинство находившихся в кабинете забыли.

— Гарольд, ты что-то хочешь сказать? — спросил Карлус.

Перейти на страницу:

Похожие книги