Читаем Вождь террористов полностью

Дверь отворилась, и в комнату вошла женщина в опрятном черном платье с серебряным подносом в руках. Она едва взглянула своими тусклыми глазами на Маргариту, которая терпеливо ждала, пока мистер Давер кончит говорить.

-- Миссис Бэртон... Эта барышня -- новая секретарша нашего общества. Она должна иметь лучшую комнату в доме... голубую. Но подождите,-- он озабоченно кусал свои губы,-- может быть, вы голубой цвет вовсе не любите?

Маргарита рассмеялась.

-- Цвет для меня безразличен,-- сказала она,-- но я еще не...

-- Пойдите, пожалуйста, с миссис Бэртон, осмотрите дом... ваше бюро, вашу комнату,-- Миссис Бэртон!

Он показал на дверь, и прежде чем молодая девушка сообразила, что делает, она вышла вслед за экономкой в узкий коридор, соединявший частный кабинет мистера Давера с домом. Маргарита очутилась в большой высокой комнате, занимавшей всю ширину дома.

-- Банкетный зал,-- пояснила миссис Бэртон тоненьким голоском, поражавшим своей монотонностью.-- Теперь он служит гостиной. У нас только трое пансионеров. Мистер Давер -- человек со странностями. Зимой у нас очень много гостей.

-- Три гостя... Это не большой доход. Миссис Бэртон насторожилась.

-- Мистер Давер не заботится о том, чтобы ему это оплачивалось. Для него главное -- общество. Он потому и устроил пансион в "Лармс-Кип", что ему доставляет удовольствие смотреть, как люди приходят и уходят, и вместе с тем он может с ними не разговаривать. Это его конек.

-- Дорогой конек,-- сказала Маргарита, и миссис Бэртон опять насторожилась.

С другого конца зала дверь вела в маленькую, гораздо более уютную гостиную, с высокими окнами, выходящими на лужайку, на которой сидели за чаем три особы. Одна из них была пожилым священником с суровым лицом. Он ел поджаренный хлеб и читал газету, забыв, по-видимому, о своих соседях. Другая -- была молодой девушкой, в возрасте Маргариты с бледным, но необычайной красоты лицом. Она быстро взглянула своими большими темными глазами на Маргариту и снова повернулась к своему собеседнику -- мужчине лет пятидесяти с военной выправкой. Миссис Бэртон поднялась вместе" с Маргаритой по широкой лестнице на верхний этаж и тогда только сказала ей:

-- Священник -- миссионер из Южной Африки, молодая дама -- мисс Ольга Крю, а другой господин -- полковник Хотлинг. Все трое -- пансионеры. И вот ваша комната, мисс.

Это была прелестная комната. О такой всегда мечтала Маргарита. Она была меблирована с изысканным вкусом и имела, как и все комнаты в "Лармс-Кип", отдельную ванную. Стены были до половины обиты панелями, потолок поддерживался массивными балками. Маргарите казалось, что под паркетом находится прежний каменный пол.

-- Какая чудесная комната! -- воскликнула она, а миссис Бэртон равнодушно посмотрела кругом.

-- Это очень старая комната, сказала она. Я не выношу старых домов. Раньше я жила в Брикстоне.

Вдруг миссис Бэртон замолчала, насторожилась и загремела ключами.

-- Значит, вам нравится?

-- Нравится? Вы думаете, я уже приняла это место? Я еще не знаю...

Миссис Бэртон опять посмотрела кругом с таким видом, как будто хотела сказать в похвалу "Лармс-Кип" что-нибудь такое, что заставило бы Маргариту принять место. Наконец, она проговорила:

-- Стол очень хорош. Маргарита улыбнулась.

Мистер Давер сидел за своим письменным столом и грыз ручку, когда вошли миссис с Маргаритой.

-- Вам понравилась комната? Само собой понятно. Когда вы переезжаете? Я думаю в понедельник. Настоящее спасенье! Говорили вы с миссис Бэртон? -- Он лукаво погрозил пальцем.-- Ага! Вы теперь понимаете? Я должен иметь здесь даму... должен. Моя работа страдает, как видите: отрываться приходится из-за мелочей -- просто невыносимо!

-- Вы, верно, очень много пишете? -- удалось ей, наконец, вымолвить.

-- Очень много. Криминалистика. Ах, вас это интересует? Я работаю над энциклопедией преступлений. Это одна из моих фантазий. Я богат и могу позволять себе различные фантазии. Этот дом принадлежит к их числу. Я теряю на нем ежегодно около четырех тысяч фунтов, но это для меня пустяки. Гостей я принимаю сюда с большим разбором. Интересные мне люди наполняют мой дом, составляют мне общество, развлекают меня. Когда же вы окончательно переедете?

Она колебалась.

-- Я думаю...

-- На той неделе в понедельник. Превосходно! -- Он с силой потряс ей руку.-- Вы не должны чувствовать себя здесь одиноко. Если вам наскучат мои гости -- приглашайте своих друзей. Итак, до понедельника. 2

Георг Равини терпеливо ожидал молодую девушку на вокзале Ватерлоо. Вокзальные часы показали четверть седьмого, и через несколько секунд он увидел ее, сходящей с платформы No 7.

Перейти на страницу:

Похожие книги