Читаем Воздушные замки полностью

Быть чем-нибудь гораздо боле?

Виктор.

Так точно, мы теперь за этим и летим.

Любя отечество, нам с барином моим

Уж стало совестно сидеть, поджавши руки.

И как-то заглянув в газеты раз от скуки,

Вдруг видим наконец, что с выгодой большой

Американская компания весной

Свой собственный фрегат вкруг света отправляет.

Вот этот нас фрегат ужасно поджигает!

И барин в радостях, судьбу благодаря,

Решается на нем объехать все моря!

Мы мигом формою отправили прошенья;

Но так как нет еще на это разрешенья,

Так мы подумали и взяли сами труд

Пуститься в Петербург, где нас, наверно, ждут.

И вот, сударыня, наш план добиться славы.

Саша. (в сторону)

О! барин и слуга должны быть страх лукавы.

(Виктору)

Скажите ж мне теперь, как вас самих зовут?

Виктор.

Меня-с? - да Виктором.

Саша.

Вы Виктор?

Виктор. (в сторону)

Ну, как тут!

(Саше)

Вам это нравится?

(В сторону)

Они, наверно, наши!

(Саше)

А вас?

Саша.

Да Сашею.

Виктор. (с жаром)

Ах, что милее Саши!

Не знавши вас, я был уж обожатель ваш;

Так вы первейшая из всех прелестных Саш!

И я...

Саша.

И, полноте, - да вы уж позабыли,

Что барин ваш...

Виктор.

Ах, вы меня обворожили!

Саша.

Вы шутите, суд_а_рь, а граф вас, верно, ждет.

Виктор.

Как граф? Какой?

(В сторону)

Божусь, она с ума сойдет!

Прощайте - я бегу...

Саша.

А вас здесь ожидают!

Виктор. (в сторону)

Ай, молодцы! уж нас за графов принимают!

Прощайте же!

(Уходит.)

<p>ЯВЛЕНИЕ 6</p>

Саша. (одна)

Итак, теперь всё решено:

Счастливица! Но мне страх, право, мудрено,

Что именно, когда о Святках я гадала

Об суженом, - его я точно увидала!

Вот после этого прошу не ворожить!

Однако надобно нам свадьбой поспешить;

Но к этому меня он, верно, сам принудит.

А то-то парочка завидная нас будет!

И Саша с Виктором ну жить да поживать.

Нам, верно, поруч_а_т всем домом управлять:

Тут нам перепадет - и Виктор, мой дружочек,

Вдруг, смотришь, подар_и_т турецкий мне платочек!

Графиня наделит нарядами меня, -

Вот тут-то посмотреть, как разряжуся я!

И бархатный капот, и шляпка щегольская!

Тут явится у нас лошадка, там другая;

Потом колясочку мы заведем себе -

И Саша с муженьком, благодаря судьбе,

Чтоб также и на нас другие посмотрели,

Поедет о Святой преважно под качели!

Что, если б этого дождаться поскорей!..

Но _и_дут... Побегу, чтоб барыне моей

Для гостя нашего помочь принарядиться.

(Убегает.)

<p>ЯВЛЕНИЕ 7</p>

Альнаскаров и Виктор.

Виктор. (отворяя дверь)

Пожалуйте!

Альнаскаров.

Итак, кто знает, что случится?

Таинственность судьбы чудеснее всего!

Но я, однако ж, здесь не вижу никого;

Где ж вдовушка?.. Оно немножко неучтиво.

Виктор.

Зачем же обвинять ее несправедливо?

Во-первых, что она не ожидала вас;

Была, чай, попросту одета здесь без нас,

Так понаряднее вам хочет показаться.

Альнаскаров.

Ей для меня совсем нет нужды наряжаться.

Я занят, тороплюсь, и мне не до невест.

Виктор.

А я не надивлюсь, как вам не надоест

Век целый п_о_ свету гоняться за мечтами?

Ведь, что ни говори, а право, между нами,

Опасно, говорят, высоко залетать.

Альнаскаров.

Ты глуп, и не тебе об этом рассуждать.

Кто служит, так тому простительно и должно

Всегда надеяться.

Виктор.

Надеяться-то можно,

Но адмиралом быть - ей-богу, мудрено!

Альнаскаров. (с жаром)

Мне долго ли твердить всё то же и одно,

Что тот, кто службе всем пожертвовать решился,

Кто так, как я, всему классически учился,

Кто храбр, решителен, всё знает, всё видал,

Тот рано ль, поздно ли, а будет адмирал!

За это отвечать готов я головою!

Есть случаи, они назначены судьбою,

Которых нам никак не должно упускать.

В отставке, например, что б мог я предпринять?

Одно дурачество - жениться непременно.

Что ж в этом? Это всё уж страх обыкновенно.

Жениться можно всем: и трусам и глупцам,

Но гениям времен, отечества сынам -

Иную слава нам стезю предназначает;

Ценя достоинства, заслуги награждает,

Везде об нас гремит ее бессмертный слух;

Она живит сердца, воспламеняет дух!..

Виктор.

Ах, боже мой! я сам рад, кажется, подраться!

Альнаскаров.

Лишь стоит моего фрегата нам добраться,

И тут-то сделаю я к славе первый шаг.

Мне счастия искать назначено в морях.

Я еду... и вояж мой живо представляю:

Тут это нахожу, там то-то открываю,

То, сев на палубе, рисую и пишу...

Наскуча западом, к востоку я спешу,

С собою привожу: людей, зверей, растенья;

Печатаю свои прелестные творенья...

И слава обо мне промчится с края в край.

Вот тут-то лишь меня за это награждай!

Всё сделаю, я всех обогачу, прославлю...

Виктор.

А мне...

Альнаскаров. (с важным видом, потрепав Виктора по плечу)

О, я тебя, конечно, не оставлю.

Ты, Виктор, мне всегда порядочно служил.

Виктор.

Благодарю; но жаль, что я вас разбудил, -

Вы чудо б сделали в пылу своих мечтаний!

Альнаскаров.

Итак, вот план моей и службы и желаний.

Ах! кто в восторга час о славе не мечтал?

Но я уж наконец терпенье потерял.

Я жду и не дождусь, - не шутят ли здесь мною?

Но эти глупости наделаны тобою:

Ты, верно, переврал, и вышел сущий вздор.

Виктор.

Помилуйте, да я весь помню разговор.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта

Похожие книги

Молодые люди
Молодые люди

Свободно и радостно живет советская молодежь. Её не пугает завтрашний день. Перед ней открыты все пути, обеспечено право на труд, право на отдых, право на образование. Радостно жить, учиться и трудиться на благо всех трудящихся, во имя великих идей коммунизма. И, несмотря на это, находятся советские юноши и девушки, облюбовавшие себе насквозь эгоистический, чужеродный, лишь понаслышке усвоенный образ жизни заокеанских молодчиков, любители блатной жизни, охотники укрываться в бездумную, варварски опустошенную жизнь, предпочитающие щеголять грубыми, разнузданными инстинктами!..  Не найти ничего такого, что пришлось бы им по душе. От всего они отворачиваются, все осмеивают… Невозможно не встревожиться за них, за все их будущее… Нужно бороться за них, спасать их, вправлять им мозги, привлекать их к общему делу!

Арон Исаевич Эрлих , Луи Арагон , Родион Андреевич Белецкий

Комедия / Классическая проза / Советская классическая проза
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги