Герцог. Мадемуазель, примите этот упрек лишь как выражение высшей скромности. У Альбера зародились какие-то опасения, словно господин де Фрескас может дать повод к опасениям! В возрасте Альбера любовь — это волшебница: она превращает любой пустяк в событие. Ведь ни ваша матушка, ни вы сами не можете принимать всерьез молодого человека, имя которого не внушает доверия. И к тому же он так упорно умалчивает о своей семье...
Герцогиня де Монсорель
Де Кристоваль. Мы еще не так близко знакомы, чтобы расспрашивать о таких вещах.
Герцог. Между тем троим из присутствующих здесь не лишне было бы это знать. Вы, сударыни, конечно, умолчали бы; молчаливость — это добродетель, которая особенно на руку тому, кто ее проповедует.
Герцогиня де Монсорель. Что касается меня, герцог, я не всегда верю в бескорыстие любопытствующих.
Маркиз. Разве мое любопытство неуместно, мама? Почему мне нельзя осведомиться у ее светлости, верно ли, что арагонский род де Фрескасов угас?
Де Кристоваль
Герцог. Ну он-то, во всяком случае, умер бездетным.
Инесса. Существует еще неаполитанская ветвь.
Маркиз. О мадемуазель! Неужели вы не знаете, что ваши двоюродные братья, Медина-Коэли, наследовали этой ветви?
Де Кристоваль. Да, действительно, вы правы, больше де Фрескасов не осталось.
Герцогиня де Монсорель. Тем лучше! Раз у этого молодого человека нет ни имени, ни семьи, ни родины — значит, он не может быть опасным соперником Альбера, и я не понимаю, почему вы им так заняты?
Герцог. Потому что им слишком заняты женщины.
Инесса. Теперь я понимаю...
Маркиз. Вот как!
Инесса. Да, быть может, этот молодой человек не совсем то, чем хочет казаться; правда, он остроумен, даже образован, проявляет самые возвышенные чувства, он рыцарски почтителен с нами, ни о ком не отзывается дурно. По-видимому, он разыгрывает роль дворянина и допускает при этом некоторое преувеличение.
Герцог. Равно как и в оценке своего состояния. Но такой обман в Париже разгадывают быстро.
Герцогиня де Монсорель
Маркиз. А господин де Фрескас говорит по-испански?
Инесса. Как настоящий испанец.
Герцог. Перестаньте, Альбер. Разве вы не видите, что господин де Фрескас — само совершенство?
Де Кристоваль. Право же, он очень мил, и, признаюсь, дорогой герцог, если ваши подозрения окажутся обоснованными, мне будет искренне жаль отказать ему от дома.
Герцогиня де Монсорель
Де Кристоваль
Инесса. А вчера нравилась.
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Те же, Жозеф и Рауль.
Жозеф
Де Кристоваль. Рауль? Здесь?
Герцог. Уже тут!
Маркиз
Герцогиня де Монсорель. Меня нет дома.
Герцог. Раз уж вы пригласили такую важную особу, как господин де Фрескас, зачем же начинать с неучтивости?
У герцогини де Монсорель вырывается испуганный жест.
Герцогиня де Монсорель
Жозеф. Господин Рауль де Фрескас.
Рауль. Спешу повергнуть себя к вашим стопам, ваша светлость, и это лучше всего доказывает, как я горжусь вашим благоволением и как хотел бы быть достойным его.
Герцогиня де Монсорель. Я очень признательна вам, сударь, за вашу точность.
Рауль