Читаем Воссоединение полностью

— Это как же, вашу мать, я должен понимать?!! — закричал он с порога. — Я вас спрашиваю! Ты говорила мне, что все будет по-тихому: прилетим, заберем и увезем. А что получилось?! Сначала нас чуть не заметают на планете, потом нам копы едва задницу не подпалили, уже два истребителя по бортам висели… хорошо, штурман у меня башковитый, удалось оторваться.

— Успокойся, Хайнес, — тихо оборвала пирата Шарлотта. — Ты сам знаешь, пожелай они тебя поджарить, поджарили бы. Просто у нас накладка вышла… Пойдем, я все тебе объясню…

«Объясняла» Кассель Мурдоку битых полтора часа. Все это время Хауэру пришлось провести с пятью пиратами, оставшимися с ним в каюте. Они бросали на него многозначительные взгляды, отпускали похабные шуточки насчет Шарлотты, думая, что это как-то заденет Эндрю. Но поскольку у него с ней ничего не было, то эти реплики его никак не трогали, что немного огорчило пиратов.

Потом взгляды из задорных превратились в подозрительные. Вот эти глаза Хауэру уже не нравились. Его явно начинали узнавать. Один из пиратов убежал и вскоре вернулся, многозначительно кивнув остальным, дескать, все так и есть. Теперь взгляды были откровенно злобными.

Генерал понял, что у пиратов есть какая-то картотека, по ней они наверняка сверились и убедились, что он действительно генерал Флота, которому не грех пику между ребер засадить.

Эндрю понимал, что без прямого указания капитана, в настоящее время занятого приятным разговором, они с ним ничего сделать не посмеют, но все равно было очень неуютно.

Вскоре вернулся капитан, весьма довольный «объяснениями» Шарлотты. Кассель была рядом с ним. Один из пиратов подошел к своему командиру и что-то зашептал ему на ухо, отчего у Мурдока глаза полезли на лоб.

— Да ты что?!! — неподдельно удивился он. — Это точно, уже проверили?

— Да.

— Оказывается у нас в руках весьма и весьма жирная птичка!

— Что ты имеешь в виду, Хайнес? — спросила уже обо всем догадавшаяся Кассель.

— То, что у нас с ребятами есть хорошая возможность повеселиться!

— Хайнес, мы договаривались…

— Мы договаривались, что я доставлю тебя на станцию, откуда ты пустишь в эфир свой материал и не более того.

— А про безопасность моим попутчикам ты уже и забыл?

— Не забыл, но я думал, это будет твой дуболом, а это особый случай… который стоит отдельного разговора, — сказал Мурдок, сделав ударение на последнем слове.

— Как-нибудь в другой раз, ладно? — все поняла Кассель.

— Хорошо. Кстати, где твой гонщик? Или на этого обменяла?!

— Вроде того…

— Ладно, по местам, ребята.

Пираты вывалились из каюты.

— Засранец… — скривилась Кассель.

— Откуда ты его знаешь?

— Школьный приятель. Двоечник. Я тогда любила плохих парней.

— Подумать только! А как он стал пиратом? Не скажешь, будто он гигант мысли или оратор, способный повести за собой народ.

— Обычное дело. Выучился на механика, попал на малый сухогруз… вот это корыто. Но ему, естественно, хотелось большего, чем копаться в железках всю оставшуюся жизнь. Вот он и сколотил из таких же, как он, обалдуев группу, и захватил корабль. Вот и все.

— Прости, что из-за меня тебе приходится… — замялся Эндрю.

— Да ладно, — махнула рукой Кассель. — Пустое. А теперь мне надо принять душ, а то этот козел, похоже, две недели не мылся… И нормально поспать, сегодняшняя ночь выдалась немного утомительной.

* * *

— Нас постигла неудача, сэр, — повинился капитан Римбау перед полковником Коннели. — Десятый отдел уже прибыл на место, и нам пришлось отпустить уже практически взятую добычу.

— Десятый отдел взял их?

— Нет, сэр.

— Это хорошо. Но что же произошло, почему этих двоих не взяли люди Десятого отдела, когда они уже были в их руках?!

— Они улетели на орбиту на каком-то челноке, сэр. Он приземлился прямо перед носом наших конкурентов и подобрал беглецов. Сейчас ведется их преследование силами полицейских катеров, но не думаю, что их догонят.

— Пираты?

— Скорее всего.

— Эта сучка все предусмотрела… Что ж, их действительно не догонят. А вот у нас появляется новый шанс взять их.

— Капитан Гроуп? — понятливо спросил Римбау, улыбнувшись.

— Да. Организуй все.

— Есть, сэр.

— А я полечу навстречу.

— Они уже прибыли, сэр?!

— Да… они сейчас на той стороне. Мы вышли на финишную прямую, и эта гадина ни в коем случае не должна пустить свой материал в эфир, иначе все может сорваться.

— Не пустит, сэр.

— Я очень надеюсь на это, капитан.

<p>58</p>

Вырваться из цепких лап Альянса после того, что они натворили, разбомбив завод по изготовлению энергетических стержней для прыжковых генераторов, оказалось лишь половиной дела. Теперь нужно было убежать. Эскадра контр-адмирала Винсента Силаева находилась глубоко в тылу противника, и за ними велась настоящая охота, по всем правилам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Исход

Похожие книги