Читаем Воссоединение полностью

Линкоры остались чуть позади, а «Рапира» приблизился к «Стилету» на расстояние в один километр. Через несколько минут от прибывшего крейсера отстыковался челнок с генералом на борту и направился к «Стилету».

Всю процедуру по передаче дел генерал Хауэр знал наизусть. Он сам пять месяцев назад вот так же принимал дела у своего предшественника. Тогда это ему казалось торжественным, но сейчас всего лишь ненужным анахронизмом, пустой тратой драгоценного времени, когда можно все передать одним информационным пакетом. Просто нажал кнопку и вся пояснительная информация у коллеги-сменщика.

— Пойдемте, Бэри, примем дорогих гостей по высшему разряду, — скрывая раздражение, позвал генерал своего помощника и направился к шлюзовой камере.

— Конечно, сэр, — кивнул майор Нельсон.

Раздался легкий стук — это челнок причалил к борту корабля. Послышался свист воздуха, выравнивающий давление в переходном отсеке, открылся люк, и внутри показалась тучная фигура генерала Ческо со своей свитой.

— Добро пожаловать на борт «Стилета», — протянул руку Хауэр.

— Спасибо…

Специалисты меньшего ранга также нашли своих коллег и перездоровались. Генералы лишь представили друг другу своих помощников.

— Прошу следовать за мной…

Хауэр проводил гостей в кают-компанию, где уже все было готово. На столах стояли довольно изысканные блюда из продуктов, купленных у колонистов-фермеров. Начиная от свежих салатов и заканчивая целиком зажаренным до золотистой корочки поросенком с яблоком в пасти, стоявшим посреди стола и обложенным зеленью.

— О! Какая роскошь! — неподдельно изумился генерал Ческо, попробовав первые блюда. — Может, оставишь мне своего кока?!

— Ну уж нет, он мне самому нужен.

— Понимаю…

За торжественным обедом и разговорами Эндрю немного отвлекся от тяжелых мыслей, возможно именно потому, что его дежурство близилось к концу. Осталось лишь передать дела да ответить на различные вопросы сменщика, если тому будет что-то непонятно.

— А как себя ведут пираты? — спросил генерал Ческо, прожевывая кусок свинины и запивая его самогоном, который гнали все те же колонисты, выдавая его за ром. — Шалят?

— Понемногу, — кивнул Хауэр. — Но не особенно. За все то время, которое я находился здесь, не случилось ни одного серьезного столкновения. Лишь одно старательское судно разграбили. Но, в основном, стоит лишь приблизиться нашим катерам к местам, где они появляются, как их словно ветром сдувает. Даже скучно.

— Оно и понятно… А вы почему ничего не едите? Все так вкусно.

— Не хочется…

— Понимаю…

«И этот знает», — подумал Хауэр, заметив, как уголки губ генерала Ческо чуть дрогнули в намеке на улыбку. В ней не было ничего оскорбительного, даже наоборот, но Эндрю все равно это взбесило.

— Что ж, тогда не будем вас задерживать, — кивнул Ческо, вытирая рот салфеткой, давая понять, что обед можно считать законченным. — Пойдемте принимать дела.

Хауэр мысленно поблагодарил генерала Ческо за то, что тот не стал затягивать с приемом дел и процедура, грозившая растянуться часов на шесть-семь, закончилась через четыре часа. Никаких дополнительных вопросов не последовало, генерал лишь кивал, показывая, что все ясно.

— Желаю удачи, — произнес напоследок сменщик. — И быстро добраться…

— И вам всего наилучшего.

<p>33</p>

После того как челнок генерала Ческо отшвартовался от «Стилета», Эндрю Хауэр начал отдавать необходимые распоряжения, касающиеся отхода эскадры к месту приписки, намереваясь сократить время похода на целую неделю.

— Штурман, проложите курс.

— Есть, сэр.

— Лейтенант Дрейк, оповестите командиров линкоров, что мы выступаем.

— Есть, сэр.

— Штурман, курс проложен?

— Так точно, сэр.

Генерал Хауэр включил свой терминал и посмотрел на проложенный курс. Курс штурман проложил правильно, не подкопаться, но он Эндрю категорически не устраивал. Так как по нему, как и предписано, крейсер должен «подобрать» линкоры, стоящие сейчас на самых оживленных магистралях, постепенно заменяя их на вновь прибывшие, чтобы те одним своим присутствием заставляли пиратов обходить участки досягаемости линкоров десятой дорогой. И потом, уже все вместе, они должны отправиться домой, что генералу не очень нравилось. Для него это означало, что он должен плестись вместе со всеми три недели и даже дольше, потерять целый день на сбор своей флотилии.

— Это никуда не годится, капитан, — наконец выдавил генерал, ни на кого не глядя, после внутренней борьбы с самим собой.

С одной стороны на него давил устав, долг, приказ и наказание за невыполнение оного, с другой стороны… личные проблемы.

— Проложите новый курс, мы пойдем отдельно…

— Но, сэр!

— Выполняйте, капитан, проложите новый курс, — отрезал генерал.

— Есть, сэр.

— Лейтенант Дрейк…

— Да, сэр?

— Передайте всем, что линкоры будут возвращаться самостоятельно, назначаю за главного полковника Штайнберга.

— Есть, сэр.

Это было против правил, чтобы крейсер уходил без своей флотилии, но спорить сейчас с генералом себе дороже. Оставалось только гадать, каким наказанием для него это обернется.

Перейти на страницу:

Все книги серии Исход

Похожие книги