Ребекке нравилось смотреть на оживленное лицо брата, слышать страсть и увлеченность в его голосе.
«Пусть у него все получится!» – подумала она, и от этой мысли ей стало лучше.
– Официально остров называется островом Ван-Вурна, – продолжил Джонни свой рассказ. – Он был так назван в честь голландского путешественника Матхюйса Ван-Вурна, который высадился на нем в 1694 году. Потом британцы купили этот клочок земли у голландцев, но не могли выговорить такое мудреное название и переименовали его в Остров Воронов или Вороний остров, потому что там была – да и сейчас есть – большая колония морских воронов.
Джонни увидел выражение лица сестры и заторопился:
– Извини, все это, наверное, скука смертная. В любом случае сейчас остров пребывает в полном запустении. Когда-то он считался популярным местом отдыха, но в восьмидесятых там прошел ураган, который разрушил или серьезно повредил буквально все здания. В последние годы Вороний остров открыт для посещений только с апреля по октябрь и служит перевалочной базой и местом отдыха рыбаков. Еще там в это время проводит исследование группа морских биологов, потому что остров лежит на путях миграции китов и тюленей.
Теперь Ребекка поняла, что Джонни имел в виду. С учеными можно побеседовать, чтобы собрать материал для будущей книги. Значит, Джонни нужно попасть на Вороний остров, а машина у него, как назло, сломалась.
– Да, – сказала она, – я разрешаю.
Джонни удивленно поднял брови.
– Разрешаешь что?
– Можешь взять мой джип.
Он рассмеялся.
– Я что, такой предсказуемый?
– Да, – ответила она, улыбаясь, и принялась заваривать чай. – Значит, ты для этого подарил мне снежный шар? Чтобы умаслить меня?
Она спросила, но заранее знала ответ. Джонни был не такой. Мелочность и расчетливость совсем не в его духе.
– Нет, честное слово, и в мыслях такого не было.
– Шучу! Конечно, можешь взять мою машину.
– Спасибо, Бек, ты просто чудо.
– Я знаю, – рассмеялась Ребекка, погладив брата по руке.
– У меня запланирована на субботу встреча с куратором из Музея естественной истории, и мне нужна машина, которая не подведет. Мой будущий собеседник – археолог и сидит на острове с апреля. Он руководит раскопками поселений аборигенов, и мне понадобилось почти три месяца плотной переписки по электронной почте, чтобы он согласился со мной поговорить. Я хочу в своем романе описать высадку Ван-Вурна на остров в 1694 году, а этот парень считается лучшим в мире специалистом по той исторической эпохе и по островной культуре.
Вдруг лицо Джонни омрачилось.
– Что не так? – спросила Ребекка.
– Надеюсь, что не совершаю большой ошибки. – Джонни побарабанил пальцами по столу. – Знаешь, болтаюсь тут и там, изображаю из себя настоящего писателя.
– Ты и есть настоящий писатель.
– Нет, Бек, какой я писатель? У меня не опубликовано еще ни одной книги, а единственным благодарным читателем романа, который все отвергли, стала моя младшая сестричка.
Она пребольно ткнула его кулаком в плечо:
– Ну-ка прекрати хандрить, братишка! Это я недавно выгнала мужа, поэтому должна рыдать и плакать от жалости к себе, а не ты. Ну и что, что у тебя нет договора с издательством? Что мешает тебе писать книгу по выходным, когда ты не работаешь в магазине? Кому какое до этого дело? А через несколько лет твоя книга будет нарасхват и все твои труды окупятся, разве нет?
Она строго посмотрела на него и повторила:
– Разве нет? Будешь еще со мной спорить?
Джонни улыбался во весь рот:
– Ты молодец, Ребекка! Ты всегда умела убеждать!
В ту ночь Ребекка пропустила звонок от Кирсти.
Точнее, не пропустила, а просто не стала отвечать на вызов.
Она смотрела на гудящий на тумбочке телефон до тех пор, пока он не замолчал. В обычной ситуации она бы с удовольствием поговорила с подругой, но сейчас сочла, что может быть только одна причина звонка от Кирсти. Та хочет поговорить об их последней встрече, услышать подробности о ночи, проведенной Ребеккой неизвестно где. Наверное, до нее дошли слухи о том, что Ребекка познакомилась в клубе с каким-то мужчиной. И ее интересуют детали пикантной истории, чтобы можно было посплетничать всласть.
Ребекка решительно выключила телефон.
25
Ребекка продолжала следовать по пятам за зеленоглазым.
Теперь она понятия не имела, в какой части леса находится.
Бандит шел впереди нее, методично водя лучом фонарика по обе стороны от тропы. Ребекка ускорила шаг. В свете фонаря появилась купа облетевших дубов, за которой просматривались пляж и океан, а затем и суденышко преступников, качающееся у причала. Значит, они выбрались из лощины и идут к берегу.
Ребекка замедлила шаг, когда расстояние между ней и зеленоглазым уменьшилось, и внезапно разглядела еще один силуэт, возникший из тени.
Она тотчас упала на живот среди скупой пляжной растительности, понадеявшись на то, что шум от падения будет скрыт суровым рокотом Атлантики. Колючая трава была сырой и противной на ощупь от морской влаги, но она не шевелилась. Вытянувшись на песке и положив голову на скрещенные под подбородком руки, она сумела разглядеть перед собой еще одного человека.