Читаем Вор Времени полностью

Каяк Бо Арнольда. Лиафорн уставился на него. Как оно могло попасть сюда? И почему? Он был надутым и стоял на одном конце в углу стойла. Он вошел поближе. Конечно, это была не каяк Арнольда. Он описал его как темно-коричневый с тем, что он называл «белыми беговыми полосами».

Лиафорн опустился на колени рядом с ним, осматривая его. Он казался необычайно чистым для этого пыльного сарая. Он ощупал ее внутри, между покрытым резиной нейлоном на ее дне и надутыми трубками, образующими ее стенки, в надежде найти что-то контрольное, оставленное позади. Его пальцы наткнулись на бумагу. Он вытащил это. Мятая, запачканная водой обертка от мистера Гудбара. Он провел пальцами к луку.

Вода.

Лиафорн вытащил руку и осмотрел влажные пальцы. Вода, оставшаяся в каяке, стекала в эту расщелину. Как долго это могло быть там? Сколько времени займет испарение в этом климате без влажности?

Он подошел к двери.

- Там надутый каяк. Вы знаете, когда его использовали?

«Думаю, четыре дня назад», - сказала Ирен Маскет.

- Клянусь мистером Хоуком?

Она кивнула.

- Его не беспокоил артрит?

«Его артрит все время болел», - сказала она. 'Это

не удерживал его от этой лодки ». Она звучала так, как будто это означало проигранный спор, давнюю боль.

'Куда он делся? Ты знаешь?'

Она сделала неопределенный жест. «Прямо вниз по реке».

'Вы знаете, как далеко?'

'Недалеко. Он бы попросил меня забрать его там, возле «Мексиканской шляпы».

- Он делал это много раз?

«Каждое полнолуние».

«Он спустился ночью? Поздно?

'Иногда он смотрел десять

часов новостей, а затем мы спустимся на Песчаный остров. Мы позаботимся о том, чтобы никого не было. Потом мы его вставляли ». Ветер поднял пыль вокруг щиколоток миссис Маскет и взорвал ее длинную юбку. Она прижала его к двери сарая. «Мы положили его, а на следующее утро я поехал на пикапе к месту посадки выше по течению от Мексиканской шляпы и ждал его там. А потом… Она остановилась, сглотнув. Немного постоял молча. Лиафорн заметил, что ее глаза стали влажными, и отвернулся. Каким бы твердым он ни был, Харрисон Хоук оставил кого-то, кто горевал по нему.

«Потом мы вместе поедем обратно в дом», - заключила она.

Лиафорн немного подождал. Когда он дал ей достаточно времени, он спросил: «Он сказал вам, что он сделал, когда спустился по реке?»

Молчание длилось так долго, что Лиафорн подумал, не улетучился ли его вопрос на ветру. Он взглянул на нее.

«Он не сказал мне, - сказала она.

Лиафорн задумался над ответом.

«Но вы знаете, - сказал он.

«Я так думаю, - сказала она. «Однажды он сказал мне не гадать. И он сказал: «Если ты все равно угадаешь, то никогда никому не говори!» '

- Вы знаете, кто его убил?

«Я не знаю, - сказала она. «Я бы хотел, чтобы вместо этого они убили меня».

«Думаю, мы найдем того, кто это сделал», - сказал Лиафорн. 'Я действительно так делаю.'

'Он был хорошим человеком. Люди говорили о том, какой он злой. Он хорошо относился к хорошим людям и только грубил к плохим. Думаю, за это его убили.

Лиафорн коснулся ее руки. «Не могли бы вы помочь мне поставить каяк? А завтра поехать на моем грузовике в «Мексикан Хет» и забрать меня?

«Хорошо, - сказала Ирен Маскет.

«Сначала мне нужно позвонить по телефону. Могу я воспользоваться вашим телефоном?

Он позвонил Джиму Чи из дома Хоука. Было уже больше шести. Чи ушел домой на день. Конечно же, без телефона. Типично для Чи. Он оставил номер Хука, чтобы перезвонить.

Они засунули каяк в кузов его грузовика с двухлопастным веслом и изношенной оранжевой курткой Хоука, связали его и поехали на юг, к стартовой площадке Sand Island. Знаки Бюро землеустройства предупреждали, что река закрыта на сезон, что требуется лицензия, что сом Сан-Хуан находится в списке исчезновения и ловля запрещена.

Когда каяк был в воде, Лиафорн стоял рядом с ним, погрузившись ногами в холодную воду, и в последнюю минуту проводил инвентаризацию возможностей. Он написал имя Джима Чи и номер полицейского участка Шипрока на одной из своих карточек и дал ей.

- Если я не встречусь с вами завтра к полудню в «Мексиканской шляпе», надеюсь, вы позвоните мне этого человека. Расскажи ему, что ты рассказал мне о мистере Хоук и об этом каяке. И что я взял его по реке ».

Она взяла это.

Влез в байдарку.

- Вы знаете, как управлять этой штукой?

«Много лет назад я это сделал. Думаю, я запомню.

- Ну, надень спасательный жилет и застегни его. Легко перевернуть ».

- Верно, - сказал Лиафорн. Он сделал это.

«А здесь, - сказала она. Она протянула ему тяжелую фляжку с ремнем для переноски и пластиковый мешок для хлеба. «У меня есть для тебя что-нибудь поесть из кухни», - сказала она.

- Что ж, спасибо, - тронул Лиафорн.

'Быть осторожен.'

'Я умею плавать.'

«Я не имела в виду реку, - сказала миссис Маскет.

Глава семнадцатая

Ť ^ ť

Перейти на страницу:

Похожие книги