Читаем Вор и тьма полностью

Только что убудет от меня взамен? Я мысленно выругался. Мои воровские таланты есть пять Даров, и это то, с чем я появился на свет. Мне не приходится расплачиваться за них, разве что судьбой, да не особо и ропщу на свой рок.

Матерь Церковь учит, что любая магия, кроме святой, есть проклятие и печать Сатаны. Однако ж благодаря Старику и собственным стараниям удалось почитать кое-какие книги, в которых писалось о врожденных талантах совсем иначе. Но там же было сказано, что любое приобретенное магическое умение имеет свою цену: самое меньшее, что творит маг, накладывая заклятия, — это грех. В сем мнении сходились все ученые мужи.

— Милостивый государь? — обращаясь ко мне, с насмешкой произнес подошедший Нурогг. — Святой отец? Ваша увлекательная беседа окончена?

— Чего тебе, нелюдь? — сухо ответствовал Томас Велдон. Лилит за его спиной опять походила на изготовившийся к схватке кинжал.

Недобро зыркнув на церковника, орк продолжил:

— Время идет, а мы только разговоры толкуем.

Орк махнул клинком на выход.

— Там полсотни мечников и столько же арбалетчиков! Как мимо них пробираться, надумали? Втихую проскользнем?

Церковник покачал головой.

— Тогда с боем прорываемся?

— Против сотни стражей? — напустился на орка монах. — С началом боя весь замок будет стоять на ушах! Если перебьем первую сотню, наверх придется прорываться через вдесятеро большее число противников вкупе с орденскими магами.

— Но мы просто стоим и ничего не предпринимаем!

— Чего ты хочешь? — Отец Томас буравил орка пылающим взором. — Время еще есть, и, покуда оно не истекло, никто из стражей сюда не сунется. Я размышляю над нашим общим спасением! Ради всего, что свято для тебя, не мешай!

Нурогг не уступал священнику духом и всем своим видом показывал, что не намерен покорно слушать Велдона. Я не слишком-то понимал, чего он вцепился в инквизитора — на кой ему ответы на вопросы, которые и так всем ясны? Мы в ловушке, ничего не предпринимаем, но да: делать что-нибудь должны!

— Здесь место великой силы, — вкрадчиво произнес Нурогг.

Монах кивнул ему. Что, мол, дальше?

— Я кое-что смыслю… в некромантии. Немного, но с той мощью, которой наполнен этот храм, можно сотворить очень многое.

Томас Велдон сделался мертвенно-бледен. Орк предлагал такое, пред чем меркли даже колдовские эксперименты орденских братьев, а в воспоминаниях Неакра накопать можно всякое.

— Это наш единственный шанс, — хрипло сказал Нурогг. — Ты, монах, ведаешь, что это именно так. И ты мне не помешаешь!

— Так начинай! — вмешалась Алиса. Ее голос дрожал, я чувствовал внутри нее и страх, и решимость.

— Требуются две жертвы. — Орк облизнул пересохшие губы.

Нурогг не сводил взора с церковника. Что тот предпримет? Томас Велдон молчал, опустив взгляд к мраморным плитам.

— Святой отец, — обратилась к инквизитору Алиса, — можете предложить что-нибудь иное?

— Нет, — проронил Велдон, посмотрев на свою дочь, — без магии я здесь… Ничто.

Лилит хлопала глазами, донельзя напоминая маленькую потерявшуюся девочку. Она еще ребенок.

— Двое? — произнесла леди Кайлер.

— Да.

— Будут тебе двое! — Алиса направилась к выходу из храма. — Приготовьтесь их встретить.

Я смотрел на возлюбленную. Она помогает некроманту! А я не препятствую! Даже инквизитор опустил руки и на немой вопрос Лилит отправил дочь вместе с Нуроггом за Алисой. Чтобы принять обреченных. Тех, кого та приведет.

Все мы вот-вот свершим самый тяжкий из грехов!

<p>Глава 18</p><p>Некромантия</p>

Мы затаились по обе стороны от выхода из храма. Справа прижались к стене я и орк, слева — отец Томас и Лилит. Послышались шаги: то Алиса вела стражей. Шедший первым застыл, окаменев, едва переступил порог залы подземного святилища. Не заметить учиненный погром мог только слепой.

Пред стражем из ниоткуда появилась тень. Лилит приставила к горлу арбалетчика жало стилета:

— Тсс!

Нурогг выхватил из рук вошедшего самострел и сноровисто срезал пояс с ножнами. Три удара сердца — и стражник полностью разоружен.

— Не шевелись, — угрожающе произнес орк.

Леди Кайлер вывела из темного прохода второго стража, тоже арбалетчика. Кинжал Алисы упирался ему в бок. Стражник шагал, наклонившись вперед, — Алиса заломила пленнику левую руку. Последовав примеру Нурогга, я также разоружил стража.

— Ошейник надевать? — В руке Алисы появился стальной обруч.

Орк оскалился.

— Обойдемся без него, — зловеще произнес он.

— Как… Почему вы… — Страж, которого удерживала Лилит, попытался повернуть голову к Нуроггу. Стилет сразу уколол шею, и приспешник возвратившегося бога яростно зашипел.

— Отпусти меня! — подал голос второй пленник, попробовав вырваться из захвата тени, да только зря он это сделал: Алиса сильнее вывернула стражу руку, и тот отчаянно взвыл.

— Ведите их к пентаграммам, — сказал орк.

Перейти на страницу:

Все книги серии Николас Гард

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы