Читаем Волшебство любви полностью

– Вряд ли Тейт напросилась на избиение.

– Я не это хотел сказать. Только не говори, что у тебя чувствительная натура. Я только сказал, что глупец поспешил избить ее. А если ты пытаешься сказать, что моя девочка не высекла словами его сморщенную шкуру, то, значит, знаешь ты ее не так хорошо, как я считал.

– Отец иногда не умеет выражать свои мысли, и со стороны кажется, что он очень недобрый человек, но это вовсе не так, – пояснил вошедший в комнату Дуглас.

– Надеюсь, ты не хочешь сказать, что я добр! – рявкнул сэр Малком, с негодованием глядя на сына.

– О, я никогда бы так тебя не оскорбил, – усмехнулся Дуглас и тут же нахмурился. – Жаль, что лучшая целительница – та самая девушка, которая сейчас нуждается в лечении.

– Если она очнется, тут же скажет нам, что надо делать. Не удивлюсь, если когда-нибудь она начнет поднимать и мертвых.

Дэвид скрыл свое удивление, когда сэр Малком произнес эти слова, – произнес ворчливым тоном, как и всегда, но его гордость за дочь была очевидной. И теперь стало совершенно ясно, что он неверно судил об этом человеке, считая, что тот равнодушен к своей дочери.

– Она скоро очнется, – сказал Дэвид. – Дыхание уже становится сильнее, а глаза за веками двигаются.

– Ты тоже целитель? – спросил сэр Малком.

– Нет, но моя мать была целительницей, и я кое-чему научился.

– Это та женщина, которую сэр Раналд назвал шлюхой и в убийстве которой почти признался?

– Да, та самая.

– Почему ты так долго позволял ему жить?

– А почему ты обручил с ним дочь?

– Девушке нужен муж, дом и дети. У меня осталось одиннадцать дочерей, и все они – без приданого. Я принял все предложения, какие только мог получить. Да, Раналд был не лучший жених, но я не видел в нем зла. К тому же он был стар. – Малком пожал плечами и добавил: – Я считал, что он скоро умрет и дочке не придется терпеть его слишком долго. Зато, думал, она будет прекрасно устроена – вдова с землями и деньгами.

Дэвид молча покачал головой. Дуглас же безуспешно старался скрыть улыбку. Сэр Малком, хоть и неуклюже, но все же старался устроить своих дочерей получше, а если при этом пополнял свои карманы – тоже неплохо. Дэвид подумал, что Тейт неверно судила об отце. Если бы она осталась дома и поговорила с ним по душам, если бы сказала о своем отвращении к этому человеку, сэр Малком вполне мог бы расторгнуть сделку. Но тогда, он, Дэвид, никогда бы ее не встретил. Она ошиблась, когда сбежала, поддавшись панике, но раз уж эта ошибка привела Тейт в его объятия, то не ему упрекать ее за это.

В этот момент она открыла глаза, и Дэвид, поспешно взяв ее за плечи, осторожно прижал к кровати. Его прикосновение мгновенно погасило панику, охватившую ее сразу после того, как она пришла в себя. Девушка посмотрела на него и привлекла к себе. Дэвид опасливо глянул в сторону ее отца. К его изумлению, тот широко улыбался.

– Что ни говори, а моя девочка никогда не была застенчивой, – протянул старый лэрд.

Дэвид почувствовал, как Тейт вздрогнула, и увидел, что глаза ее широко раскрылись.

– Я ведь не слышала своего отца, верно? – пробормотала она.

– Слышала. Он стоит у кровати, – пояснил Дэвид.

Тейт в ужасе взвизгнула и с такой силой оттолкнула Дэвида, что тот слетел с кровати и едва не растянулся на полу. Дуглас и сэр Малком дружно фыркнули, и Дэвид, выпрямившись, успел увидеть улыбку Ли. А Тейт молча смотрела на отца, смотрела с радостью и с некоторым страхом.

– Рад видеть, что с тобой ничего такого не случилось, девочка, – сказал сэр Малком, потрепав дочь по плечу. – К свадьбе ты должна быть самой красивой.

– Я не выйду за сэра Раналда, – заявила девушка и поморщилась словно от головной боли.

– Конечно, не выйдешь. Он мертв.

– Вот как?.. Тогда о какой же свадьбе ты толкуешь?

– Ты выходишь за сэра Дэвида.

<p>Глава 11</p>

– Неплохо было бы, если бы меня хоть раз спросили, за кого я хочу выйти замуж, – проворчала Тейт, обращаясь к сестре Элспет, помогавшей ей надеть ее лучшее темно-синее платье.

По дороге в Нокандуин больше ни слова не было сказано о свадьбе, о которой столь безапелляционно сообщил отец. Дэвид почему-то молчал, а у самой Тейт просто не было сил спорить с отцом. Но ей и не хотелось спорить. Она безумно любила Дэвида, но ее беспокоило то обстоятельство, что его, возможно, заставляли на ней жениться.

– Этот человек – куда лучше, чем сэр Раналд, – заметила Элспет, толкнув сестру на стул и начиная осторожно расчесывать ее волосы.

Тейт приняла зелье, чтобы унять головную боль, но все же ей казалось, что при каждом взмахе щетки ее словно били головой о стену.

– Да, куда лучше, – согласилась она. – Хотя он мог бы жениться и не на тощей рыжей левше.

– Но он хочет именно тебя.

– Уверена? – Тейт терпеть не могла выказывать неуверенность перед кем бы то ни было, но ведь Элспет всегда была любимой ее сестрой. Кроме того, она отличалась весьма практичным умом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги