Читаем Волшебный пирог полностью

Гениальное все-таки решение, думала Митци, предложил Джоэл – пригласить Тарнию в качестве почетного гостя. Тарния, решив, что это будет замечательная возможность пригласить Высоких и Влиятельных лиц, на которых она с Задавалой Марком отчаянно хотели произвести впечатление, и показать им реальный пример многочисленных добрых дел, совершенных ими в деревне, с готовностью согласилась. А это означало, что теперь можно было быть спокойной за занятия в ратуше, пока Тарния не перестанет бороться за награды.

Джоэл сказал, что награждаемых под Новый год оповещают за некоторое время до публичного оглашения их имен, так что ярмарка, возможно, будет для Тарнии последним шансом произвести впечатление. Митци надеялась, что Тарния этого не понимает. Было бы здорово, если бы они смогли беспрепятственно поставить «Волосы» и провести рождественский обед, пока Тарния и Задавала Марк снова не превратились в гадких Снеппсов и не отказали им в помещении.

Сестры Бендинг, которым не дали на ярмарке своего стенда, помогали миссис Элкинс из «Кондитерской Пэтси» развешивать ценники на одежде, продававшейся под вывеской «Почти новое». Поскольку каждую вещь они примеряли сами – а это у них получалось медленно, так как мешали велосипедные шлемы, и они еще и любовались друг другом, взвизгивая от восторга, – то шло дело не очень быстро. Время от времени миссис Элкинс бросала в сторону Митци недобрые взгляды.

Как это ни печально, миссис Элкинс очень возмутили слухи о том, что Митци будет печь и готовить для деревенских вечеринок. С невероятной стойкостью обороняла она заказное производство «Кондитерской Пэтси»: праздничные торты и пироги для особых случаев. Митци ее ни чуточки не удалось переубедить, когда, попивая то, что в Хейзи Хассоксе принято было считать латте с низким содержанием калорий, и закусывая его глазированным кексиком, она говорила миссис Элкинс, что они не будут мешать друг другу и что привередливые клиенты «Кондитерской Пэтси» не променяют свои любимые кексы на выпечку из книга бабушки Вестворд. Миссис Элкинс осталась при своем мнении.

– Ой, пожалуйста, не трогайте их, пожалуйста. – От мысленной проверки списка нужных дел Митци отвлекло ужасное зрелище: Фетровая Шляпа пытался снять крышку с коробочки с выпечкой. – Это мои собственные.

В коробочке лежали прототипы еще не отработанных ею «Зеленых нарядов» и «Помадок мечтаний». Митци собиралась отнести их Долл и Брету после ярмарки и узнать их мнение. Конечно, было еще над чем поработать: помадки были кривобокими и комковатыми, похожими на снежки; «Наряды» вышли синевато-зелеными завитушками – поскольку бабушка Вестворд настаивала, что цвет должен быть естественным, а использовать можно только хлорофилл из свежесобранных и свежевыжатых трав, Митци, как она теперь понимала, перестаралась, и зелень была слишком уж яркой. Ей, конечно, не хотелось испытать их в действии на Фетровой Шляпе, а то убежит еще на обледеневший луг с какой-нибудь гулящей бабенкой.

– Откладываешь себе все самое лучшее, да? Вместо премии за работу на стенде? Понесешь угостить семью? Я тебя не обвиняю, голубушка. – Фетровая Шляпа отказался от попыток открыть коробочку и захрустел костяшками пальцев. – Ну, мне пора. Если ты все же передумаешь, то добро пожаловать к нам на репетицию. А что, – уставился он на нее, – ты снова с собой что-то сделала?

Митци, убрав коробку подальше от посторонних взглядов и стараясь скрыть за рядами присыпок литровую бутылку «Первобытной страсти» (флюоресцирующего фиолетового цвета), покачала головой.

– Нет, не знаю, о чем вы. О господи, это что, очередная ваша проповедь в стиле «неприятно, но ради твоего же блага»?

– А? Не-а. В тебе сейчас есть какая-то искорка, если понимаешь, о чем я. Возможно, это из-за того похожего на бандита зубного врача, с которым ты связалась. Что же, голубушка, радуйся, пока все не закончилось. Конечно, он слишком молод для тебя. Как только он увидит тебя без прикрас, его как ветром сдует.

Митци оскалилась и зарычала, глядя на удалявшуюся фигуру Фетровой Шляпы. На самом деле, она об этом думала не один раз, просыпаясь посреди ночи и мучаясь от бессонницы. Но она совершенно не хотела, чтобы ее самые грустные опасения высказывал вслух мистер Выложу-Все-Начистоту.

Митци понимала, что, пусть она и осталась достаточно подтянутой и энергичной для своих лет, но, если приглядеться, нельзя не увидеть, что кожа на теле морщинистая, конопатая и обвисшая. Одетой она, возможно, Джоэла вполне устраивает, но вот голой? Да у нее просто нет шансов!

– Господи! – пробормотала себе под нос Митци. – Кого я пытаюсь обмануть?

– Беседуешь сама с собой? – за спиной у нее зазвучала намеренно растянутая речь Тарнии. – Ты действительно не в себе, Митци. Я так и знала: стоит тебе выйти на пенсию, и у тебя поедет крыша. Ненормально жить одной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая комедия

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену