Ответствую еще раз, что нет, меня не было рядом с моим братом Вироне, если это действительно он стал главарем этого несчастного восстания, объявив себя наследником графа, что поначалу многим казалось насмешкой и издевкой простолюдина, пока он не устроил себе логово на склоне Ла Вольпе и не окружил его каменной стеной, как окружают здесь крепости и укрепленные деревни. Напрасно вы тащите меня и натягиваете веревки, надеясь, что мои крики поднимутся по склонам к укрытию разбойников и заманят в долину человека, который, как вы настаиваете, является Вироне, моим братом. Даже если бы он их слышал, есть ли ему дело до старухи с костями, выдернутыми из суставов? Ни я не поднимусь до него, ни он не спустится ко мне. С тех пор как нас разлучили над объедками с поминального пира после смерти матери, каждый из нас идет своим путем, заботясь о том, чтобы не пересекались ни вести, ни тропы. Но не ждите, что я буду содействовать его погибели, ибо если это действительно Вироне, мой брат, то, будь он хоть еретиком и предателем, но он единственный родной человек, который у меня остался, а пренебрежение указами герцога ничто по сравнению с предательством иного рода. И не врите, что вы уже посадили его, как лиса, в яму, или что нашлось достаточно доброхотов, что, с благословения падре Фелипе, проведут слуг трибунала прямо в его логово. Даже если вы преодолеете все заставы, стены и башни, есть еще тайные подземные ходы, и не забывайте, что наша мать, как и другие вермилиане, была слугой вермилиона, а значит, знала много тайн и могла их доверить своим сыновьям. Потому, если Вироне теперь ходит по горам, как тень, исчезая и проявляясь по желанию, то это происходит благодаря знанию коридоров вермилиан и других секретов вермилиона.
Что же касается секретов, не думайте, синьор, что содеянное здесь вами останется скрытым от Вироне. Кто знает, может быть, старый слуга, который вчера принес мне эту чашу с помоями, что вы зовете вечерей, был именно слугой моего брата? Ведь я долго шепталась с ним по ночам и, конечно же, не молилась. А может, прислужник, который ухаживает за вашими лошадьми, и есть сподручный Вироне? Или тот неприметный торговец скотом, что подолгу задерживался ночью у кухарки, готовящей перепелиный паштет на ваш стол? Может быть, когда она оставила его одного, отвлекшись по какому-то срочному делу, насыпал в фарш две горсти травы, вкуса которой вы не почувствовали утром? И что же вы, синьор, побледнели, неужели испугались насмешек старухи?
Я все сказала и теперь буду молчать.
XII