Читаем Внутри ауры полностью

Антон продолжал улыбаться и надеяться на дружелюбный настрой чужестранцев.

— Vous serez bient;t r;duit en miettes en prison, — тот продолжал настаивать и издеваться. — ;tes-vous pr;t; sucer une bite noire? (пер. с франц.: Вас скоро в тюрьме затрахают в пух и прах. Вы готовы сосать черный член?)

Антон кивал головой, тем самым вызывая новый приступ хохота. Кирилл чувствовал подвох и с чувством отвращения наблюдал за цирком. Маша удерживала его руку, призывая к спокойствию. Второй охранник с выразительными глазами перестал соблюдать дисциплину и с наигранной угрозой приблизился к окаменевшей троице и жестоким беспощадным голосом произнес:

— Vous avez termin;! Mais la derni;re chose que vous verrez, c'est Paris! (пер. с франц.: Вам конец! Но зато последнее что вы увидите — это Париж!)

Кирилл не разбирал ни слова в сказанном, но все-таки не смог контролировать дерзость:

— Зато мы вашего Наполеона чаем запиваем…

Молниеносным ударом парень отлетел к двери. В красивых глазах француза вспыхнуло бешенство, и он яростным криком дал выход ощущению полной власти:

— Qui t'a donn; le droit d'ouvrir la bouche?! Hein?! Cochon russe! (пер. с франц.: Тебе кто давал право рот открывать?! А?! Русская свинья!)

Кирилл отпружинил на место и схватился за нос, из которого хлынула фонтаном кровь. Маша в испуге вскрикнула и бросилась скорее к пострадавшему. Она хаотично махала руками возле окровавленного лица, не зная, чем может помочь.

— Кирилл, твою мать…

— Тихо, — остановил ее суету Кирилл гнусавым тоном, — все нормально…

Девушка почувствовала, как к глазам подкатили слезы обиды. Антон, подобно статуе, застыл на месте и в ужасе ожидал продолжения побоев. Но представители органов, выплеснув энергию, удовлетворенно остыли. Они ощущали полное превосходство и контроль над ситуацией. Кирилл буравил глазами обидчика, но больше не хотел подвергать риску компанию. Осталось лишь дождаться в смиренной тишине дальнейшего развития событий.

Здание отличалось от окружающих: от гладкого покрытия стен, намекающего о деловом назначении, до линии международных флагов, выстроенных в ряд. Ребят выпихнули на воздух и направили ко входу. Старший офицер никак не отреагировал на травму подопечного и невозмутимо гордым шагом шел впереди. Кирилл и сам позабыл о стычке и с новым рвением продолжил оглядываться вокруг в поисках знаменитой достопримечательности.

— Tour de l'autre c;t; de la ville, idiot, — изрек вальяжный баламут, но слова вновь остались не понятыми. (пер. с франц.: Башня в другой части города, болван.)

Преодолев лестницу и ряд стеклянных дверей, компания оказалась в просторном ухоженном холле. Офицеры что-то сообщили здешнему охраннику и подтолкнули преступников к лифту. Двери закрылись, и говорящая будка стартовала вверх. Французские лица приобрели важный официальный вид, будто бы поймали международных террористов. На третьем этаже двери лифта открылись и по ковровой дорожке ребят довели прямо к кабинету, в котором находилась толпа увлеченных работой сотрудников. Офицеры не скромничали и громким приветствием приковали всеобщее внимание.

— Ces salopards ont;t; attrap;s dans un train de marchandises chinois en route vers Madrid, — начал повествование старший, — Ils auraient d; vous appeler; ce sujet. (пер. с франц.: Этих поганцев поймали на товарном китайском экспрессе, следовавшем в Мадрид. Вам должны были позвонить насчет них…)

— Oui, oui, — с вытянутой рукой показался сутулый мужичок в очках и с блестящей утратившей волосы лобной долей. Он, одной рукой поправляя деловую идеально выглаженную рубашку, а второй твердо держа стильную ручку, направился размеренным шагом к прибывшим.

— Merci, officiers, si vous me le permettez, je vous demanderai de nous attendre. En attendant, vous pouvez vous servir un caf;. Au bout du couloir, parlez; la jeune fille. (пер. с франц.: Благодарю, офицеры, если позволите, я попрошу вас подождать нас. Можете, пока угоститься кофе. В конце коридора обратитесь к молодой девушке.)

Деликатно подождав, пока полицейские удалятся, мужичок с беспринципным и холоднокровным лицом переключился на компанию.

— Добрый день, — заговорил он с чистым русским акцентом. — Пожалуйста, присаживайтесь. Я русский посол и, как вы можете понять, единственный, кто вам здесь хочет помочь.

Мимолетная легкость и надежда заискрились в сердцах странников, стоило услышать их родной язык. Они присели на указанные стулья.

— Так вы, получается, — мужичок занял противоположное место за столом и в рассудительной манере соединил подушечки пальцев обеих ладоней, — нелегально передвигались на межнациональном железнодорожном транспорте, предназначенном для перевозки габаритных товаров?

Ребята синхронно закивали головой, боясь из себя выдавить слово.

— Вы это сделали намеренно?

Неловкое молчание.

— Да, — отрезал Антон, взяв на себя ответственность, как инициатор поступка.

— Какой мотив вас заставил покинуть страну? Вы в розыске?

— Нет, нет, — начал интенсивно отрицать Антон, — мы просто путешественники… Мы ниоткуда не сбегали… Ничего не нарушали…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Апостолы игры
Апостолы игры

Баскетбол. Игра способна объединить всех – бандита и полицейского, наркомана и священника, грузчика и бизнесмена, гастарбайтера и чиновника. Игра объединит кого угодно. Особенно в Литве, где баскетбол – не просто игра. Религия. Символ веры. И если вере, пошатнувшейся после сенсационного проигрыша на домашнем чемпионате, нужна поддержка, нужны апостолы – кто может стать ими? Да, в общем-то, кто угодно. Собранная из ныне далёких от профессионального баскетбола бывших звёзд дворовых площадок команда Литвы отправляется на турнир в Венесуэлу, чтобы добыть для страны путёвку на Олимпиаду–2012. Но каждый, хоть раз выходивший с мячом на паркет, знает – главная победа в игре одерживается не над соперником. Главную победу каждый одерживает над собой, и очень часто это не имеет ничего общего с баскетболом. На первый взгляд. В тексте присутствует ненормативная лексика и сцены, рассчитанные на взрослую аудиторию. Содержит нецензурную брань.

Тарас Шакнуров

Контркультура