Читаем Влюбленные враги полностью

Каприсия улыбнулась, услышав столь неожиданное предложение.

- А как же собаки? - спросила она. - От них-то не отделаешься ударом в челюсть.

Упоминание о собаках несколько умерило его пыл.

- Честно скажу, не люблю я собак, - признался таксист. - Особенно таких здоровых.

Он снова посмотрел на нее, теперь в его взгляде было сомнение.

- Ну так что, вы не передумали? Едем к дому?

- Разумеется, - ответила она серьезно. Шофер нажал на газ, и машина бешено взревела - как видно, старушка немало потрудилась на своем веку.

- Только не говорите, что вас не предупреждали, - проворчал он, въезжая в ворота, - и не ввели в курс дела.

Они проехали примерно половину аллеи, и Каприсия почувствовала, как ее ожидания предчувствия усиливаются. Главная аллея, широкая и длинная, безнадежно заросла травой, а живая изгородь кустарника, раньше, видимо, имевшая строгую форму, теперь, не сдерживаемая ножницами садовника, кое-где дотянулась ветками прямо до середины дороги. Густые и раскидистые кроны высоких деревьев благородных пород по обе стороны аллеи лишь придавали уединенной атмосфере этого места слегка зловещий оттенок.

Внезапно аллея сделала крутой поворот, и сердце Каприсии забилось сильнее.

Ее взору предстал во всей красе классический елизаветинский особняк, не столько бережно сохраняемый, сколько чудом уцелевший наперекор всем посягательствам времени и непогоды. Высокая островерхая крыша, характерные для эпохи Тюдоров скошенные каминные трубы. От дома веяло романтикой и древностью. Преобладали черный и белый цвета, но кое-где поблескивал на холодном октябрьском солнце оставшийся со времен Тюдоров розоватый кирпич. Землю и ступени, ведущие к дому, ковром покрывали осенние листья. Когда Каприсия выбралась из такси, ее ноги по щиколотку в них утонули, так что она с некоторым трудом добралась до входной двери.

Шофер шел следом, неся в обеих руках по чемодану и опасливо оглядываясь вокруг. Каприсия потянула шнур звонка.

- Мрачноватое местечко, - заметил шофер. - Всегда вокруг ни души.., появляются, когда их не ждешь, - добавил он, вспоминая пережитое здесь. Он заглянул в полутемный холл, что не составляло труда, так как входная дверь была приотворена.

- Пока собак не видать, - пробормотал он с облегчением.

Каприсия еще раз дернула за шнурок, и тут только из глубины дома послышались шаги. Дверь распахнулась внутрь, и холл стал виден целиком великолепный, старинный, со стенами, обитыми деревянными панелями. Было темно, холодно, мебель покрывал толстый слой пыли.

Каприсия глубоко вздохнула, пытаясь справиться с волнением. Если служанка, впустившая их в дом, останется здесь работать, следует с самого начала установить с ней хорошие отношения. От природы доброжелательная, Каприсия приветливо улыбнулась высокой, худой, увядшей женщине в грязноватом переднике.

- Я - Каприсия Воган, - сказала она. - А вы, должно быть, миссис Билль?

Женщина смотрела на нее с напряженным вниманием.

- Правильно, мисс. Тим Билль - мой муж. Мы присматриваем за домом.

- Присматриваете? - хмыкнул шофер, пожимая плечами. - Оно, конечно, дом большой, за всем не уследишь... Что делать с чемоданами? - Он взглянул на Каприсию, ожидая ее распоряжений. - Могу отнести наверх, если пожелаете, мне нетрудно.

- Спасибо. Но я думаю, мистер Билль не откажется сделать это сам.

Каприсия снова улыбнулась миссис Билль, у которой, казалось, недоставало энергии ответить, настолько ее сковало волнение.

- А теперь, будьте добры, сколько я вам должна?

Шофер почесал затылок.

- Ну.., от станции пять миль.., и багаж у вас приличный.

Теперь он теребил мочку уха.

- Пары соверенов, я думаю, не слишком много?

Каприсия протянула ему две фунтовые бумажки и добавила пять шиллингов. Миссис Билль сделала протестующий жест рукой.

- Разве это расстояние... Тим мог позже съездить за вашим багажом, если бы вы оставили его на станции.

Каприсия улыбнулась ей.

- Все в порядке, миссис Билль, все равно мне не добраться сюда без такси.

- Ну, раз вы уже здесь, надеюсь, вам тут понравится.

Шофер довольно улыбнулся - теперь он мог спокойно уезжать, да и встреча с собаками не состоялась.

- Как только захотите, мисс, я могу отвезти вас, куда пожелаете. Раз у вас нет машины, вы быстро почувствуете себя оторванной от мира.

- Спасибо, но я собираюсь купить себе автомобиль.

Каприсия еще раньше решила это, она была довольно опытным водителем, и будущие транспортные проблемы ее не особенно волновали. Вот только если бы новое жилище немного больше походило на то, что рисовалось в мечтах, она чувствовала бы себя счастливее. Правда, в прошлом ей не раз приходилось одной справляться с разными проблемами, и она к этому привыкла. Какие бы трудности ни таило будущее, справится она и на этот раз... В конце концов ничто не изменит того факта, что Каприсия - хозяйка этого дома и, кроме того, владелица приличного дохода. Последнее обстоятельство весьма облегчает жизнь, как она уже успела убедиться.

Женщины проводили взглядом отъезжающее такси, и вслед за тем миссис Билль довольно вяло предложила приезжей показать ее комнату.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза