Читаем Влюбленные враги полностью

- В самом деле? - Он насмешливо взглянул на нее. - Интересно, что именно вам понятно? Вам выпала неожиданная удача, и вот вы явились сюда отдавать команды направо и налево. Но я хочу, чтобы одну вещь вы поняли совершенно ясно! Я не признаю за вами права обретаться здесь! Да, вы приходитесь родственницей Джошу, но я не считаю, что этого достаточно. Для меня вы самозванка. Да-да, самозванка. Это вам понятно? Вы даже ни разу не видели Джошуа Вогана, а если бы и приехали сюда, пока он был еще жив, сомневаюсь, чтобы он оставил вам хоть что-нибудь. Он вовсе не был добреньким дедушкой, и вы вряд ли сумели бы с ним ужиться. Характер у него был тяжелый, и весьма. Кто хотел поладить со стариком, должен был очень постараться. При одной мысли о необходимости такого усилия вы только еще выше подняли бы свой и без того вздернутый носик, вот в чем я совершенно уверен и почему решительно возражаю против вашего появления здесь. Оно лишь внесло разлад в вашу и нашу жизнь. Я хорошо знал Джошуа, ладил с ним лучше, чем кто бы то ни было, и не могу согласиться с тем, что вся его собственность переходит теперь к вам, абсолютно постороннему человеку, самому постороннему из всех, кто когда-либо переступал порог Ферринфилда.

- Ax так! - воскликнула она, задохнувшись от волнения. Ее поразила и испугала его внезапная злость, неприкрытая враждебность лично к ней. С минуту Каприсия растерянно молчала, не находя нужных слов, чтобы защитить себя и свои права. Она сумела лишь снова ответить встречными обвинениями:

- Если вы были таким хорошим другом моему деду, как утверждаете, почему же он не оставил деньги вам? Или хотя бы не разрешил вам жить в доме? Он мог бы завещать вам этот дом, если бы захотел, а всех остальных просто не вписывал в завещание. Но он этого не сделал. Даже супруги Билль - он писал о них, как о верных и старательных слугах, - и те были в нем упомянуты. Часть денег он оставил благотворительным организациям, разные суммы - одному-двум старым друзьям, даже доктору! Но вы.., о вас там нет ни слова. Несмотря на то что вы были единственным человеком, который сумел с ним поладить!

Он схватил ее за плечо и слегка встряхнул.

- Вы сомневаетесь в моих словах? - Краска негодования бросилась ему в лицо. - Как вы смеете?

И снова ее удивило яростное выражение его глаз.

- А если и так, - произнесла она медленно, словно готовясь провести опасный опыт, - что тогда вы со мной сделаете? Собаки у вас не злые...

На миг его пальцы сильно сжали ее плечо, а затем резко отпустили его.

- Ничего, - ответил он презрительно и повернулся к ней спиной. Винтертон снова подошел к своей машине и провел пальцем по сверкающей поверхности капота. Затем посмотрел на Каприсию.

- Но я все же не советовал бы вам злить меня. - Он сделал ударение на последнем слове. Каприсия слегка улыбнулась.

- Вас нетрудно разозлить, мистер Винтер-тон, - заметила она. - Такое сложилось у меня впечатление.

Он равнодушно взглянул на нее.

- Меня не особенно заботят ваши впечатления, - небрежно и безразлично произнес Ричард Винтертон. - Усвойте по меньшей мере - я не уеду отсюда.., до тех пор, пока сам этого не захочу. Я считаю, что имею полное право жить в Ферринфилде, и вам придется с этим мириться, если только вы не решите выселить меня, прибегнув к властям. Я думаю, ваш поверенный посоветует вам договориться со мной по-хорошему. По всей вероятности, он даже предпочтет, чтобы вы не упоминали обо мне вовсе. Знаю я старика Крэбтри: Ричард Винтертон давно у него как кость в горле по причине, в которую я вас посвящать не собираюсь. По той самой причине, если вы все же решите избавиться от меня, вам не стоит рассчитывать на его помощь и тратить на это время.

- Но я хочу, чтобы вы ушли! - Каприсия выговорила это почти с отчаянием, даже невольно всплеснула руками. - Вы для меня чужой человек, и я не могу позволить вам жить в доме, который по праву принадлежит мне.

- Ерунда, - хладнокровно произнес он, - дом так велик, что мы с вами можем вообще в нем не встретиться.

- А что об этом скажут соседи?

Впервые с начала разговора ее вопрос искренне развеселил его, и на лице мистера Винтертона появилась довольная улыбка.

- Что они скажут? - Он как бы в предвкушении грядущего удовольствия хмыкнул. - Если наше совместное проживание продлится в течение зимы, это будет самой пикантной новостью сезона.

- Значит, вы намереваетесь не покидать дома до наступления зимы?

- Разве я не сказал, что собираюсь остаться здесь на неопределенное время?

- Все равно, - произнесла она твердо, собрав всю свою решимость, - я не разрешаю вам оставаться здесь ни на зиму, ни на осень.

- Вот как?

По его тону она поняла, что он опять начинает злиться, и внутренне приготовилась к отпору.

- Будьте добры упаковать ваши вещи, мистер Винтертон, - произнесла она вежливо, - и покинуть Ферринфилд в течение двадцати четырех часов. Двадцать четыре часа я могу вам дать, но не более того...

Он достал из пачки еще одну сигарету и не торопясь закурил, облокотившись на приоткрытую дверцу автомобиля.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза