Читаем Влюблённая тётушка полностью

- Тебе лучше поторопиться, шеф, - сказала она. - В любой момент может вернуться горничная или подойдет администратор.

Мейсон бесцеремонно распахнул дверь в номер и вошел.

В комнате царил беспорядок. Распахнутые чемоданы валялись на полу. Кругом была разбросана дорогая женская одежда. Кровать на ночь не расстилалась.

Мейсон закрыл дверь, услышав чьи-то шаги.

- Кто вы такой? - спросила появившаяся женщина у Мейсона. - Я администратор этого мотеля.

- Перри Мейсон, - представился адвокат. - А это моя секретарша. Мы услышали, как горничная кричала, что произошло убийство.

- Это произошло не здесь, - сказала она. - В четырнадцатом номере.

- О, извините меня, - улыбнулся адвокат.

- Вы офицер полиции? - спросила администраторша.

Мейсон улыбнулся.

- Я адвокат, - ответил он.

Женщина выразительно посмотрела на дверь четырнадцатого номера.

- Я был там, - сообщил Мейсон. - Там лежит мертвый мужчина, однако я не заметил ничего, что указывало бы на убийство.

Неожиданно открылась дверь двенадцатого номера и на пороге появился Джордж Летти. Он был без рубашки и с намыленными щеками, в руках он держал бритву.

- Что здесь происходит? - спросил он.

Мейсон не обратил на него внимания, продолжая обращаться к администраторше:

- Я думаю, что смерть наступила от естественных причин, но я бы вам советовал вызвать представителей власти.

Администраторша подошла к двери шестнадцатого номера и закрыла его на ключ.

Открылась дверь еще из одного номера и высунулся человек в пижаме.

- Кто тут кричал? - спросил он.

- Что-то напугало горничную, - извиняюще улыбнулась администраторша.

- Что случилось, мистер Мейсон? - пытался выяснить Джордж Летти.

Мейсон внимательно посмотрел на него.

- Что вы имеете в виду?

- Все эти вопли.

- О, вы слышали крики?

- Разумеется, слышал. Женщина визжала, как свисток локомотива.

- Вы намылились для бритья до того, как услышали крики или после того?

- До того, а что?

- Значит, вы еще порядочно ждали, чтобы отворить дверь.

- Я... я не слишком прилично выглядел и потому...

- Вы хотите сказать, что переодевались? - спросил Мейсон.

- Нет, одет я был точно так же, как и сейчас, но... но я колебался.

- Ладно, - сказал Мейсон, повернулся к нему спиной и быстро зашагал к телефонной будке. Взяв трубку, он спросил: - Линда, вы слышите меня?

- Господи, да, Мне пришлось выдержать целое сражение, чтобы нас не разъединяли. Что там случилось?

- Очевидно, - сказал Мейсон, - что Монтроз Девитт мертв. Вашей тетушки нет. Кто-то перерыл все вещи в чемоданах в обеих комнатах. А поскольку Джордж находится в номере рядом с тем, что занимал Девитт, у него, несомненно, будут осложнения.

- Господи, вы же не думаете, что произошла ссора? Джордж не мог бы...

- Я тоже полагаю, что не мог, - после некоторого колебания сказал Мейсон. - Но сейчас основной проблемой остается ваша тетушка... Подождите! У вашей тети рыжеватые волосы?

- Да.

- Я _д_у_м_а_ю_, - сказал Мейсон - что женщина, которая только что торопливо проскочила мимо меня и приближается к шестнадцатому номеру... Я позвоню вам позже. До свидания.

Адвокат вышел из телефонной будки и пересек площадку для автомашин.

За Джорджем Летти захлопнулась дверь двенадцатого номера. Администраторша пошла в контору вызывать полицию.

Рыжеволосая женщина подошла к шестнадцатому номеру, подергала ручку, потом направилась к номеру четырнадцать, но тут к ней приблизился Мейсон и спросил:

- Вы миссис Лоррейн Элмор?

Она повернула к нему искаженное страхом лицо.

- Да. Кто вы?

- Я адвокат, - дружелюбно ответил Мейсон. - Думаю, что вам следует поговорить сначала со мной, а потом уже с кем-либо еще.

- Но я должна попасть в свою комнату и найти... найти своего друга.

- У вас нет ключа?

- Нет.

- Где он?

- Его... его забрали.

- Пожалуйста, миссис Элмор, - попросил Мейсон, - пройдемте со мной. Для вашего сведения, я знаком с вашей племянницей, Линдой Кэлхаун.

- Вы знакомы с Линдой?

- Да, - подтвердил Мейсон. Он взял ее под локоть и повел через стоянку для автомашин в сторону своего номера. - Позвольте представить, это мисс Делла Стрит, моя доверенная секретарша. Я надеюсь, что мне удастся вам помочь, если мы не станем терять времени, миссис Элмор. И мне кажется, что вы очень нуждаетесь в помощи.

6

Они прошли в номер Мейсона. Делла усадила миссис Элмор в удобное кресло, придвинула себе простой стул села против нее. Мейсон после минутного колебания присел на кончик кровати.

- Что вы можете рассказать о том, что с вами случилось, миссис Элмор?

- Вы - знакомый Линды?

- Да, она имела со мной дело. Полагаю, она будет заинтересована в...

- Раз вы друг Линды, то мне нечего скрывать... Они убили Монтроза!

- Кто?

- Враги, - ответила она неопределенно.

- Чьи враги?

- Его, - сказала она и заплакала.

Делла погладила ее плечо.

- Постарайтесь собраться с силами, миссис Элмор, и рассказать нам все, как было, а уж потом давайте волю слезам.

- Сообщите нам факты, - мягко попросил Мейсон.

Лоррейн Элмор вытерла глаза:

- Ох, мы были бы с ним так счастливы!

- Успокойтесь, прошу вас, - поглаживала Делла руку женщины. Соберитесь с мыслями и расскажите мистеру Мейсону все, что произошло.

Перейти на страницу:

Похожие книги