— Просто не верится, — вздохнула Лиззи, прислоняясь головой к мокрой стене парилки. — Сорок. Сорок!..
— Постарайся думать об этом как о ценном приобретении, — пробормотала Джесс, не открывая глаз. Они только что наплавались в бассейне и пожарились в солярии. Теперь, закутавшись в махровые тоги, они лениво плыли сквозь пар, клубившийся между белыми пластиковыми шезлонгами.
— Ты бы хотела, если бы представилась возможность, вернуться к себе двадцатидвухлетней?
— Да, — сразу ответила Лиззи. — Запросто. А ты разве нет?
Джесс потрясла головой.
— Почему?
— Пережить все сначала? Нет уж, спасибо.
Лиззи внимательно посмотрела на Джесс. Горячность, с которой она это произнесла, свидетельствовала о некоем горьком опыте, который она не захотела разделить с сестрой. Что заставило Джесс замкнуться в себе и самоустраниться от жизни? Возможно, если б это знать, связь с юнцом не показалась бы столь не вяжущейся с ее характером?
В памяти мелькнула найденная Бетт фотография.
Джесс продолжала разглагольствовать. Вокруг поднимались испарения с эвкалиптовым запахом.
— И все-таки это приобретение. У тебя есть Джеймс и Сок, и карьера, ты многого добилась…
— Проклятые полицейские сериалы. Я чувствовала себя омерзительной букашкой. В сорок лет нужно трезво смотреть на жизнь и свои способности, не правда ли? Знаешь, я приняла решение.
— Какое?
— Пора закругляться. Стать хорошей матерью. А если Джеймсу станет неинтересно… что ж, тогда я хотя бы пойму, за что он в меня втрескался.
Джесс улыбнулась.
— Насчет Джеймса можешь быть абсолютно спокойна: он тебя обожает. Это не имеет ни малейшего отношения к твоим выкрутасам по телеку. Он ценит в тебе тебя саму и мать Сока.
У Лиззи защипало в горле. Неужели так просто?..
А что осталось у Джесс? На Лиззи накатило раскаяние.
— Наверное, ты считаешь меня бестактной, самодовольной сукой?
— Ну что ты. Просто мы очень разные.
— Фамильное несходство.
Из вентиляционного отверстия вырвалась очередная порция пара. Лиззи наклонилась вперед и погладила руку сестры.
— Ты молодец, что вытащила меня сюда. Лучший подарок — мы снова заодно. Мне стыдно, что я так обошлась с тобой и этим парнем.
— Робом.
— С тобой и Робом. Я не понимала. Я и сейчас не понимаю, если хочешь правду. Но раз тебе это нужно — какое мое собачье дело? Прости меня.
— Ты прекрасно знаешь, что об этом не нужно просить. Ты нужна мне ничуть не меньше, чем я тебе.
Открылась дверь, и кто-то позвал:
— Миссис Эрроусмит?
Пришла массажистка Джесс в розовом халате и с пластмассовым значком, на котором было написано ее имя. Вставая, Джесс радостно улыбнулась.
— С днем рождения.
День завершился массажем лица и макияжем. После того как на ее лицо наложили несколько слоев косметики, у Джесс возникло ощущение, будто она обречена весь вечер носить резиновую маску. Зато Лиззи была в восторге.
— Оно того стоило. Я снова чувствую себя на три десятка. А ты просто неотразима.
— Как клоунесса.
— Вот уж нет. Ты сногсшибательна. Из нас двоих именно ты — красавица.
Джесс повезла Лиззи домой. Они с Джеймсом сочинили легенду об ужине втроем в каком-нибудь кафе, Лиззи заранее радовалась.
— Что может быть лучше — отметить день рождения с самыми родными и близкими людьми!
Джесс натянуто улыбнулась, представив развитую Джеймсом лихорадочную деятельность и заговорщицки хихикающих гостей, которые в эту самую минуту съезжаются на торжество. Не хотела бы она оказаться на месте сестры.
Никакое скопление машин возле дома не выдало тайну: Джеймс предусмотрительно попросил гостей парковаться поодаль. Все было тихо. Джесс привезла Лиззи как раз в условленный срок.
Лиззи покопалась в сумочке, нашла ключи и отперла входную дверь. В прихожей было темно и безлюдно. Громко выкрикнув имя мужа, Лиззи распахнула дверь гостиной. Внезапная вспышка света — и они увидели ряды ликующих лиц. Хор из сорока человек грянул: «С днем рождения!»
Джесс опасливо покосилась на сестру. После секундного замешательства та растянула рот в блаженной улыбке.
Джеймс оказался прав — Джесс напрасно тревожилась. «Он знает ее лучше, чем я. Так и должно быть».
На Лиззи обрушилась лавина поцелуев, объятий, подарков. «Глазам своим не верю!»— то и дело восклицала она. Джеймс постарался на славу. Здесь собрались актеры, соседи, друзья семьи и агент Лиззи. А в углу Джесс увидела Бетт.
— Спасибо, Джесс, — прошептал ей на ухо Джеймс. — Ты великолепно справилась.
— Мне нужно срочно опрокинуть рюмочку.
— И ты ее получишь.
— Шампанское! — возвестила Лиззи, держа по бутылке в каждой руке. — Идите сюда, все! Уж если мне суждено стать сорокалетней, по крайней мере, сделаем это со вкусом!
Джесс залпом опорожнила фужер. Она была знакома с доброй половиной гостей, и ей потребовался еще один бокал шампанского, чтобы отважиться подойти к Бетт.
— Не ожидала тебя увидеть.
— Вечер сюрпризов.
— Ты давно приехала?
— Нет, сегодня вечером. Утром уезжаю. Тебя не узнать.
Джесс спохватилась и потрогала лицо — все ли в порядке?
— Мы с Лиззи решили навести марафет. Ужас, да? Мне все кажется — штукатурка вот-вот даст трещины.