Читаем VIP значит вампир полностью

Она согласилась на все, что ей предложил Жан, особенно не вникая в его интриги с фальшивым наставником и подставой во время инициации. Она только просила устроить инициацию быстрее: с тех пор как она узнала о существовании Клуба, ей не терпелось увидеть тех избранных счастливчиков, кто в нем уже состоит. Ее кандидатура не встретила возражений, голосование прошло в ее пользу, и вместе с новой серебристой подвеской в форме пазла, которую ей подарил Жан, Пандора получила доступ в самый закрытый Клуб планеты.

Реальность ее ошеломила. Жаль, что этими тайнами нельзя было поделиться с обычными людьми. Зато у Пандоры появилась новая важная обязанность: она была ответственной за то, чтобы компромат на высокопоставленных вампиров не просочился в прессу. Сенсационные фотографии и записи по–прежнему стекались к ней, но если раньше она подкупала особо прытких журналистов, то теперь она выпускала из них кровь.

Жан приезжал в Нью–Йорк еще несколько раз. У них даже завязался короткий страстный роман, который моментально попал в газеты. Однако Жан ненадолго задержался рядом с ней — его манили поиски Серебряных Слез. Покидая апартаменты Пандоры, чтобы отправиться в аэропорт, Жан обернулся на пороге:

— Кстати, что стало с тем Томом?

— Что? — Пандоре показалось, что она ослышалась.

— С тем спортсменом из колледжа, которого ты отбила у подруги? — безжалостно уточнил француз.

— Я его бросила через неделю после выпускного, — сухо ответила она.

— Что так? — проявил любопытство Жан.

— Он отвратительно целовался. И мог говорить только о футболе.

Пандора умолчала о главном. Том назвал ее Джесс в тот момент, когда впервые снимал с нее платье в ее спальне. Она выставила его вон. И он больше никогда ей не позвонил. Несмотря на то что его отец уже строил планы на их брак.

— Вот кретин, — усмехнулся Жан.

И по блеску в его карих глазах Пандора поняла, что он прочитал правду в ее мыслях. Это было просто возмутительно! Сама она только начала осваивать телепатию и по сравнению со взрослыми вампирами чувствовала себя слепой и глухой.

Таким она его и запомнила — взъерошенным после бурного свидания, с блестящими от предвкушения нового приключения глазами, с насмешливой улыбкой красиво очерченных губ, которые были созданы для поцелуев…

Невозможно было поверить, что Жана больше нет. Его смерть была покрыта тайной, и Пандора, не в силах усидеть на месте, полетела в Москву. Она еще надеялась на то, что Жан жив, что это какая–то нелепая сплетня или дурацкая шутка его самого. Но она ошибалась. Жан был мертв. А его последняя шутка настигла ее уже намного позже — когда она обнаружила в почтовом ящике письмо из адвокатской конторы, когда примчалась в Париж, когда вошла в Замок Сов и обнаружила там незнакомок, которые оказались ее кровными сестрами…

Потребовалось время, чтобы разгадать зашифрованную карту. Из–за отсутствующей подвески пришлось ехать к лондонскому ювелиру, чтобы восстановить полный эскиз. Еще несколько дней было потеряно на то, чтобы всем снова собраться вместе. Хитроумный код был придуман таким образом, что каждую часть головоломки могла разгадать только одна из двенадцати девушек. Общими усилиями они расшифровали нахождение тайника. И вот наконец кейс был в их руках.

Пандора помнила свою нетерпеливую дрожь, когда они все вместе склонились над кейсом. И когда все взволнованно замерли, не решаясь открыть его, Пандора безо всяких сомнений откинула крышку…

<p>Глава 8</p>

ВАМПИРЫ НА МАНХЭТТЕНЕ

Если вы не знаете, когда закончится тайна, то вы можете сильно ошибиться и с ее началом. Вы даже можете оказаться в совершенно другой тайне и не заметить этого — что тогда?

Том Холланд. Раб своей жажды

Нью–йоркские вечеринки — это не веселье. Это война.

Плам Сайкс. Блондинки от Bergdorf

В аэропорту Нью–Йорка нас встретил Крис — высокий спортивный шатен лет двадцати трех, голубоглазый, с белозубой улыбкой, воплощение красоты по–американски. Наверняка в колледже он был капитаном футбольной команды и в него были влюблены все девчонки. Крис выглядел настолько современно, что никак не вязался с образом вампира. Хотя для Гончего он подходил идеально: сильный, физически крепкий, примерно одной комплекции с Вацлавом, он выглядел настоящим бойцом.

В самолете Вацлав рассказал мне, что до того, как переехать в Москву в две тысячи третьем, он восемь лет прожил в Нью–Йорке. С тех пор команда здешних Гончих целиком поменялась — правило менять место жительства раз в десять лет распространялось на всех вампиров. Остался только Крис, который за эти годы успел пройти путь от рядового Гончего до главы Ордена.

При встрече они обнялись, как старые приятели, а мне Крис крепко, по–мужски пожал руку. Ну да, здесь же феминизм и эмансипация. Поцелуй в руку будет расценен как сексуальное домогательство.

— Привет! — неожиданно произнес Крис по–русски с сильным акцентом. — Как дела?

— Хорошо, — рассмеялась я, — спасибо. Ты говоришь по–русски?

— Немного, я изучал язык.

Перейти на страницу:

Все книги серии VIP значит вампир

VIP значит вампир
VIP значит вампир

Весь мир — театр, а вампиры в нем режиссеры. Москва, Прага, Париж, Нью-Йорк — лишь часть театральных подмостков, на которых разворачиваются современные драмы. С первых же дней юная вампирша Жанна Бессонова оказывается в главных ролях. Скандальная дебютантка, наследница миллионера, беглая преступница, родная внучка вампирского старейшины, большая любовь таинственного Гончего — к ней приковано внимание всего Клуба бессмертных. Жанне предстоит узнать, как опасны кровные узы, как обманчивы близкие друзья и как ошеломительны вековые тайны. Справится ли со всем этим хрупкая девушка? Кажется, у нее просто нет выбора, ведь спектакль уже начался, а вечность не дает второго шанса… Однако, когда последняя надежда на спасение будет утрачена, любовь снова спасет мир. Ведь любви покорны даже двухсотлетние вампиры с темным прошлым.Содержание:VIP значит вампирШерше ля вампВампир высшего класса

Юлия Валерьевна Набокова , Юлия Набокова

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези

Похожие книги