Читаем Винтовая лестница полностью

С первого взгляда она заметила, что силуэт на кровати приобрел более определенную форму. Подойдя ближе, она увидела леди Варрен, внимательно смотревшую на нее блестящими прищуренными глазками.

— Где вы были? — спросила Элен.

— В замке фей, — невинным тоном ответила старуха. — Сиделка ушла?

— Завтра уйдет.

— Быстрая работа! Я живо их прогоняю. Я их ненавижу. Вечно моют лицо… Не двигайся, девочка, я хочу тебя рассмотреть.

Элен невольно подумала о спрятанном револьвере и, желая узнать как можно больше, решила затронуть эту тему.

— Миссис Оутс рассказывала мне, что вы любили охотиться.

Бросив на Элен быстрый взгляд, леди Варрен ответила:

— Да. Я много охотилась. А ты охотилась когда-нибудь?

— Нет. Я считаю, что это жестоко.

— Но мясо-то вы все едите. Если бы каждому приходилось добывать себе мясо, девять десятых человечества стали бы вегетарианцами через неделю. Я знала свое дело.

— Но вы отнимали жизнь.

— Да. Я отнимала жизнь. Но я никому не дала жизнь, слава Богу… Выйдите из моей комнаты!

Элен вздрогнула, потом повернула голову в том направлении, куда указывал палец леди Варрен. В комнату вошла сестра Баркер. Не говоря ни слова, она направилась туда, где лежали ее вещи, и закрыла за собой дверь.

Прислушиваясь, Элен различала ее шаги, звук отодвигаемых ящиков. По всей вероятности, она решила выполнить свою угрозу и укладывалась. Сидя в душной комнате, Элен томилась мрачными подозрениями.

Много лет назад в этом доме были убиты две девушки. Но убийцу так и не нашли. Коронер в своем вердикте ограничился туманными предположениями.

«Она не совсем нормальная, — думала Элен, беспокойно глядя на кровать. — Предположим, это она убила тех девушек, и ее муж узнал. Может быть, она и его убила, чтобы он никому не смог рассказать…»

Вдруг она заметила, что в соседней комнате все стихло. Возможно, сестра Баркер решила отложить свой уход до завтра и легла отдохнуть.

Элен немного успокоилась. Вспоминая о событиях сегодняшнего вечера, она поняла, что ее нынешнее положение является логическим результатом ее собственного глупого поведения.

«Если она еще не спит, я пойду и скажу, что вела себя недопустимо грубо, — решила Элен. — Я попрошу у нее прощения за свою глупость».

Бесшумно пройдя по ковру, Элен осторожно открыла дверь и тут же вскрикнула.

Сестра Баркер исчезла.

<p>Глава XXIX</p><p>ОДНА</p>

Элен осмотрелась. В комнате царил беспорядок. Ящики шкафа и комода были выдвинуты, чемодан и зонтик лежали на столе.

«Она еще не ушла», — подумала Элен.

Однако вряд ли это предположение было верным.

Элен открыла гардероб. Верхняя одежда больше не висела на вешалке. Быстрый осмотр комода показал, что все его ящики пусты. От сестры Баркер остались, как воспоминание, лишь окурки и пепел.

Проявив утонченную жестокость, сестра покинула дом, пройдя через комнату профессора, так что Элен не заметила ее ухода.

Это был последний удар.

«Я совсем одна», — со страхом подумала она.

Чувствуя отчаянную потребность в человеческом обществе, она открыла дверь, ведущую в комнату профессора. Но и здесь она не нашла утешения. Профессор был слишком похож на труп, лежащий в ожидании похорон.

Она хотела уйти, но боялась возвращаться в Синюю Комнату. Желание услышать человеческий голос стало таким сильным, что Элен вышла на лестничную площадку и принялась лихорадочно стучать в дверь комнаты мисс Варрен.

— Мисс Варрен! Помогите!

Но ответа не последовало. С таким же успехом она могла бы стучаться в двери запечатанного склепа.

— Жестокая женщина! — отворачиваясь, сказала Элен.

Но мисс Варрен не слышала стука потому, что крепко спала. После всех волнений нервы ее были особенно напряжены. В этот день ее насильно вырвали из уютной раковины, и она должна была несколько часов провести со злобной старухой в Синей Комнате. Буря тоже действовала ей на нервы. Сломанная ручка, из-за которой она должна была оставаться взаперти в своей комнате, не навеяла ей никаких подозрений, она восприняла этот факт с облегчением, поскольку такое положение освобождало ее от всякой ответственности. Она не сделала ни малейшей попытки выбраться, напротив, задвинула засов и заперлась от всего света.

Заложив уши ватой и накинув на голову одеяло, чтобы не слышать рева бури, мисс Варрен уснула.

Элен сохранила еще достаточно силы воли, чтобы не поддаться панике, но, спустившись по лестнице, поняла, как безнадежно запуталась в сетях страха.

«Я позвоню в медицинский центр, — решила Элен. — Расскажу им о сестре Баркер и попрошу прислать другую сиделку».

Она сняла трубку, но не услышала привычного гудка. Телефон не работал.

Она не знала, куда идти, — в этом доме везде было одинаково страшно. Но страшно и выходить из дома — может быть, убийца надеялся именно на это, возможно, такой конец задуман неведомым игроком в самом начале игры.

«Лучше вернуться к леди Варрен, — подумала Элен. — Ее нельзя оставлять одну».

Войдя в гардеробную, она услышала шорох и быстрые шаги за стеной.

«Старуха снова встала с постели», — решила девушка.

Когда Элен вошла в Синюю Комнату, леди Варрен лежала на постели, аккуратно укрытая своей белой старушечьей кофтой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Век XX

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература