Он дернулся вперед в последний раз, и ее мир развалился. Она выгнулась дугой, напряглась, потом затряслась, и ей показалось, что она куда-то падает. Она не могла не вдохнуть, не выдохнуть. Ее голова откинулась бессильно назад, а руки схватили матрац с такой силой, которую она никогда не подозревала в себе.
Он сделал еще пару движений, вздрогнул, его рот открылся в беззвучной крике, затем он упал на нее, и его вес вдавил ее в матрац.
– О, мой Бог, - проговорил он, задыхаясь, его тело все еще тряслось. - Никогда… это никогда…так хорошо…это никогда не было так хорошо.
Кэйт, имевшая несколько секунд, чтобы прийти в себя, улыбнулась и пригладила его волосы.
Одна мысль пришла к ней в голову, совершенно замечательная мысль.
– Энтони, - позвала она его.
Он с трудом поднял голову, прилагая титанические усилия, чтобы открыть глаза и промычать что-то в ответ.
Она улыбнулась медленно и с женской соблазнительностью, которой она научилась этим вечером. Позволяя одному пальцу пробежать у него по губам, она прошептала:
– Мы все же сделали это?
В течение долгой секунды, он ничего не отвечал, потом улыбнулся такой дьявольской улыбкой, которую она не могла себе вообразить.
– Это только сейчас, - хрипло пробормотал он, скатился с нее, и вытянувшись на постели рядом с ней, притянул ее к себе, - Всего лишь сейчас.
Глава 18
Хотя сплетни все еще окружают поспешный брак лорда и леди Бриджертон (до этого мисс Кэтрин Шеффилд для тех из вас, кто находился в бездействии в течение прошлых нескольких недель), ваш автор считает, что брак их был заключен по любви. Виконт Бриджертон не сопровождает свою жену на каждую светскую вечеринку (но разве муж обязан делать это?), но когда он присутствует, ваш автор не может не обратиться внимание не то, что виконт не отходит от своей жены, и кажется, все время что-то бормочет ей в ухо, заставляя ее улыбаться и краснеть.
Кроме того, он всегда танцует только с ней, что можно рассматривать еще одним de rigueur (фр. доказательство). Рассматривая, как много мужей не любят танцевать со своими женами - то можно считать поведение виконта очень романтическим.
Следующие несколько недель, пролетели, как одно мгновение. После краткого пребывания за городом, в Обри-Холле, новобрачные вернулись в Лондон, где Сезон был в полном разгаре.
Кэйт надеялась занять свои дни, чтобы возобновить уроки флейты, но быстро обнаружила, что на нее был очень большой спрос в свете, и дни ее были заполнены социальными запросами, хождением за покупками с семьей, и поездками в парке. А вечера были заполнены чередой балов и светских приемов.
Но ночи они проводили вдвоем с Энтони.
Брак она решила, вполне подходит ей. Она видела Энтони гораздо меньшее количество раз, чем ей хотелось бы, но она понимала и соглашалась с тем, что он был очень занятый человек. У него было много различных интересов, как дела в Парламенте, так и денежные вопросы его семьи отнимали большую часть его времени. Но когда он возвращался домой и встречал ее в спальне (никаких отдельных спален для лорда и леди Бриджертон!), он был удивительно внимателен к ней, расспрашивал ее, как она провела день, рассказывал о своих делах, и занимался с ней любовью чуть ли не до рассвета.
Он даже выделил время, чтобы слушать ее игру на флейте. Она сумела найти и нанять музыканта, который приходил дважды в неделю по утрам. Учитывая не очень высокий уровень мастерства, который Кэйт достигла в игре на флейте, то готовность Энтони сидеть и слушать ее целых полчаса в течение ее занятий, могло интерпретироваться лишь, как признак большой привязанности.
У нее было прекрасная жизнь, и брак, лучший, чем могло рассчитывать большинство женщин ее положения. Если ее муж не любит ее, и не собирается влюбляться в нее, то, по крайней мере, он хорошо заставляет ее чувствовать его заботу и привязанность. И пока Кэйт была полностью удовлетворена этим. И если он и был отдален от нее днем, то никогда не был отдален ночью.
Остальная часть общества, однако, и Эдвина в частности, вбили в свои головы, что лорд и леди Бриджертон поженились по любви. Эдвина взяла за правило посещать ее днем, и это день не был исключением.